daraxt wrote:(vous êtes troublés par ce qu'elle demande, peut être... )
sûrement
désolé j'parle un peu roumain, mais malheureusement je ne sais pas traduire ça, j'attend avec impatience ( ) qu'un autre roumanophone vienne te donner la réponse.
A+ les cactus ! A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Well, I am a Romanian native speaker and I can't translate that to Romanian, although I know what it means; Didine has translated it to English for me.
You could just do a mot-a-mot translation, but it doesn't sound so good: Mi-e dor de limba ta pe limba mea.
Corrections are welcome!
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved