Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 09 Sep 2004 18:47
oktober => octobre en allemand, néerlandais, danois et autres langues scandinaves peut-être...
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 09 Sep 2004 19:37
beurre d'escargot, Français
Geroa ezta gurea...
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 09 Sep 2004 19:47
gotowy : polonais = "prêt" [gotové]
iubito
Membre / Member
Posts: 13070 Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:
Post
by iubito » 09 Sep 2004 20:01
au WC (bien français
)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556 Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Post
by Nephilim » 09 Sep 2004 21:30
didine wrote: gotowy : polonais = "prêt" [gotové]
moi je dis plutot [gotoveu] m'enfin bon...
aux WC => essayage
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 10 Sep 2004 09:55
Nephilim wrote: didine wrote: gotowy : polonais = "prêt" [gotové]
moi je dis plutot [gotoveu] m'enfin bon...
Euh, depuis quand tu es polonais??? Si ma prononciation du polonais te convient pas, tu peux toujours réenregistrer les fichiers sons du dico polonais de Freelang...
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 10 Sep 2004 10:52
oulala ! Didine elle rigole pas hein !
Geroa ezta gurea...
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489 Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:
Post
by valdiviano » 10 Sep 2004 11:00
Cest vrai ça
...ceci dit, le polonais se prononce-t-il de la même façon dans toutes les régions de Pologne ?
essayage---> age mental
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 10 Sep 2004 11:02
Quand un natif se fait corriger sa prononciation par un non-natif, ça fait moyennement rigoler.
Ceci dit, on continue : Alcazar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 10 Sep 2004 11:05
valdiviano wrote: Cest vrai ça
...ceci dit, le polonais se prononce-t-il de la même façon dans toutes les régions de Pologne ?
Oui. Le seul endroit où la prononciation est un peu différente, c'est à la frontière slovaque, mais les
y y sont prononcés comme dans tout le reste du pays... Et le son [eu] n'existe pas en polonais!
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 10 Sep 2004 11:14
zabalagotu - Basque, "s'étendre, se dilater" [sabalagotou]
Geroa ezta gurea...
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489 Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:
Post
by valdiviano » 10 Sep 2004 11:15
OK didine, et rassure-toi, je ne mettais pas en doute ta prononciation du polonais....
Zaragoza ---> zapato (chaussure en espagnol)
Last edited by
valdiviano on 10 Sep 2004 11:22, edited 2 times in total.
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 10 Sep 2004 11:15
valdiviano wrote: OK didine, et rassure-toi, je ne mettais pas en doute ta prononciation du polonais....
Zaragoza ---> zapata (chaussure en espagnol)
GRILLE !!!!!!!!!!
Geroa ezta gurea...
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489 Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:
Post
by valdiviano » 10 Sep 2004 11:21
Tuz gölü (grand lac salé, en Turquie) [touzz gueu-lu]
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)