Three petits Katzchen :o)
Gilen wrote:Enzo wrote:Gilen wrote:version, Anglais
lekař (prononcer lékarj), médecin en tchèque"Anglais" c'était pour préciser la langue pour la prononciation !!!
Hm hm ! C'était loin d'être évident :
- d'une part, tu aurais pu écrire "en anglais" (utilise les conjonctions, c'est pas pour les chiens), et entre parenthèses, ça aurait été encore mieux.
- d'autre part, les adjectifs de nationalité ne prennent pas de majuscule en français.
Sinon, aucun problème. On est là pour s'entraider, n'est-ce pas ?
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
- valdiviano
- Membre / Member
- Posts: 489
- Joined: 07 Jun 2003 14:04
- Location: Normandie
- Contact:
- valdiviano
- Membre / Member
- Posts: 489
- Joined: 07 Jun 2003 14:04
- Location: Normandie
- Contact:
Tu as trouvé ton humour dans un paquet de lessive toi, non ?Enzo wrote:Gilen wrote:Enzo wrote:Gilen wrote:version, Anglais
lekař (prononcer lékarj), médecin en tchèque"Anglais" c'était pour préciser la langue pour la prononciation !!!
Hm hm ! C'était loin d'être évident :
- d'une part, tu aurais pu écrire "en anglais" (utilise les conjonctions, c'est pas pour les chiens), et entre parenthèses, ça aurait été encore mieux.
- d'autre part, les adjectifs de nationalité ne prennent pas de majuscule en français.
Sinon, aucun problème. On est là pour s'entraider, n'est-ce pas ?
Bon je vais continuer sur...
lenteja - Espagnol (avec une majuscule parce que je l'ai décidé, et sans conjonction rien que pour faire ch... !), "lentille" (ça c'est le sens pour ceux qui ont du mal à comprendre), [lèntéKha] (là, débrouillez-vous pour trouver]
Geroa ezta gurea...