une phrase en anglais qui me pose problème

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
elodie
Guest

une phrase en anglais qui me pose problème

Post by elodie »

Bonjour, j'aimerais savoir si cette phrase est correcte:
It can't have been easy. It demanded paintstaking attention and took them much time. They had worked at it excitedlythough.
Merci de bien voulor me dire si sa veut dire quelque chose.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Oui, ça vient bien dire quelque chose :) En gros ça donne ça :

Ca n'a pas pu être facile. Ca demandait une attention appliquée (un peu redondant peut être ?) et leur a pris beaucoup de temps. Pourtant ils y avaient travaillé avec entrain.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

attention (toute) particulière ?
elodie
Guest

au suejt d'anglais

Post by elodie »

Merci beaucoup.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

kokoyaya wrote:attention (toute) particulière ?
Ah oui, merci yaya :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pixel
Guest

Post by Pixel »

It can't have been easy. It demanded paintstaking attention and took them much time. They had worked at it excitedlythough.
Le mot, c'est "painstaking" (sans le premier "t").
Le début de la phrase me semble bizarre cela dit :-? Tu veux dire quoi ? (Plutôt : "it couldn't be easy", "ça ne pouvait être facile"... Je sais pas :P)
"To demand", dans ce cas-là, c'est plus "exiger" que "demander".
"excitedly though" en 2 mots.

(En fait c'est pour vérifier ta traduction ou traduire un texte ?)

:hello:
Post Reply