Hongrois ou finnois

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Tiens salut Pixel,

dis-donc on a vraiment l'art de dévier les topics avec le japonais hein ? :loljump:

Un prof c'est mieux qu'Assimil parce qu'il fait des jolis dessins aux tableaux avec des flèches et tout ..Pour l'explication des particules et autres joyeusetés grammaticales?Ben il utilise des mots simples,du coup ben c'est encore plus limpide que s'il avait parlé français. Evidemment
car faire des explications dans une langue qui lui est étrangère est plus difficile pour lui et celles-perdent leur sens et leur clarté.
過猶不及
Pixel
Guest

Post by Pixel »

dis-donc on a vraiment l'art de dévier les topics avec le japonais hein ?
Ben j'ai attrapé la discussion au vol et je fais avec mon expérience ;)
Pour l'explication des particules et autres joyeusetés grammaticales?Ben il utilise des mots simples,du coup ben c'est encore plus limpide que s'il avait parlé français
Ok. Mais comment il t'a fait comprendre la distinction entre "ga" et "wa" juste avec des mots simples ? Comment on t'a expliqué avec des mots simples que "ga" indique le sujet, "wa" le thème, "wo" l'objet, mais que parfois on met "ga" pour l'objet, et parfois "wa" pour le sujet ?
Tu te bases sur des exemples, plus que sur des règles grammaticales, alors, non ?

C'est juste ça que je me pose comme question :jap:
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Mais comment font donc les sourds et malentendants à ton avis gros malin ?.
Tu me parles autrement stp, j'ai pas l'impression d'avoir écrit qch de complètement débile.
Ils n'appliquent pas ta méthode conventionnelle et pourtant se débrouillent très bien sans. Ils communiquent entre eux sans paroles,uniquement par des gestes,des concepts.
Ouais, mais ils peuvent pas tout dire non plus à qn qui ne connait pas la langue des signes (à moins d'écrire).
On peut aussi citer les rencontres entre les blancs et les tribus indigènes.La barrière linguistique a été franchie alors qu'aucun des 2 peuples ne parlait la langue de l'autre.
Ouais, mais avant de se comprendre parfaitement, ca a pris du temps: bcp plus de temps que le nb d'heures de cours qu'on a en fac qd on apprend une langue, excuse-moi. Les linguistes de terrain passent des semaines ou des mois ou plus avec la population dont ils étudient la langue. Dans un cours de langue en fac, c pas le cas.
Tu sais dans une classe il y a des tableaux et tu peux y faire des dessins,les profs sont de très bons comédiens et d'excellents mimes
Navré, mais y a des choses en grammaire qu'on ne peut pas expliquer par des dessins, des mimes etc. C de ca que je parlais.
peut-être que Pwyll, atteint de cécité pire que la mienne, ne les a jamais vu les mimes et les dessins au tableau


Encore pire que ca: mes profs de langues faisaient rarement des dessins et expliquaient toujours la grammaire en français (ou en anglais selon le cas), même à un niveau avancé (enfin qd je dis avancé, même en terminal on avait un niveau minable).
Heu juste pour rajouter de l'huile sur le feu, tu tombes sur un étranger qui, par manque de chance ne pratique aucune des 25 langues que tu sembles connaître.
Ben nan, j'ai jamais rencontré un étranger (càd touriste) qui ne parle pas anglais, ou si j'en ai rencontré, je n'ai pas eu l'occasion de leur parler.
L'avantage d'un cours unilangue,vois-tu ,est de stimuler l'imagination des élèves au lieu de n'être bêtement qu'un dictionnaire parlant de 2 heures.

Je dis pas que c mal, je dis juste que je vois mal comment on peut enseigner une langue sans qu'il y ait de langue intermédiaire. D'ailleurs je vois mal comment on peut expliquer certaines idées abstraites en mimant ou en dessinant: dans notre langue maternelle, on a mis du temps à les comprendre et à les sentir d'après certains contextes, alors pr les mimer ou ls dessiner...

Enfin, pê que je ne vous crois pas parce que j'ai jamais suivi de cours de ce type, mais je m'imagine arriver en Finlande et suivre un cours où on me parle que finnois et où mon manuel est en finnois du début à la fin, et franchement, j'ai des doutes que je puisse me démerder si le prof explique pas qq trucs en anglais au début (encore que, l'exemple est mal choisi car j'ai qq notions lointaines de finnois).

Bonne nuit / hyvää yötä / oíche mhaith


Rónán
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 17:56, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Rónán wrote:Je dis pas que c mal, je dis juste que je vois mal comment on peut enseigner une langue sans qu'il y ait de langue intermédiaire.
Il y a beaucoup de situations dans lesquelles un prof de langue ne peut pas utiliser de langue intermédiaire. Quand j'enseignais le français au Laos, même au niveau débutant, j'utilisais uniquement le français, car les étudiants ne parlaient pas anglais (en tout cas pas tous), et je ne parlais pas encore lao. Les méthodes aussi étaient en français (il n'y avait pas de méthode locale). Ça fait partie du métier de savoir enseigner comme ça, et tout se passait bien. Je ne dis pas que c'est forcément l'idéal ni que c'est à recommander dans toutes les situations, mais en tout cas ça peut se faire à tous les niveaux. Et sans aller jusqu'au Laos, quand on enseigne le français dans une école de langue à Paris et qu'on a des étudiants de nationalités différentes, on ne passe évidemment pas par l'anglais pour donner des explications.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Beaumont wrote:
Rónán wrote:Je dis pas que c mal, je dis juste que je vois mal comment on peut enseigner une langue sans qu'il y ait de langue intermédiaire.
Il y a beaucoup de situations dans lesquelles un prof de langue ne peut pas utiliser de langue intermédiaire. Quand j'enseignais le français au Laos, même au niveau débutant, j'utilisais uniquement le français, car les étudiants ne parlaient pas anglais (en tout cas pas tous), et je ne parlais pas encore lao. Les méthodes aussi étaient en français (il n'y avait pas de méthode locale). Ça fait partie du métier de savoir enseigner comme ça, et tout se passait bien. Je ne dis pas que c'est forcément l'idéal ni que c'est à recommander dans toutes les situations, mais en tout cas ça peut se faire à tous les niveaux. Et sans aller jusqu'au Laos, quand on enseigne le français dans une école de langue à Paris et qu'on a des étudiants de nationalités différentes, on ne passe évidemment pas par l'anglais pour donner des explications.

:hello:
Mais comme dit Pwyll, ça doit prendre beaucoup plus de temps... Et ça ne doit pas être aussi rigoureux, forcément... Non ?
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Pixel wrote:Mais comme dit Pwyll, ça doit prendre beaucoup plus de temps... Et ça ne doit pas être aussi rigoureux, forcément... Non ?
C'est tout aussi rigoureux et ça ne prend pas plus de temps, mais tout dépend des objectifs de ton cours : en général quand on enseigne une langue c'est pour apprendre aux gens à communiquer, pas pour en faire des linguistes. Et on n'apprend pas aux gens à communiquer en leur faisant avaler des règles de grammaire. La grammaire peut d'abord être présentée de manière implicite, puis, dans un deuxième temps, de manière explicite, avec les exercices qui vont avec. Mais il n'y a pas forcément besoin de rentrer dans des explications linguistiques compliquées pour que ces règles soient assimilées. La situation des facs de langues est tout à fait différente, quand on fait un DEUG d'Anglais ce n'est pas pour apprendre à parler anglais...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Pixel à écrit
Ok. Mais comment il t'a fait comprendre la distinction entre "ga" et "wa" juste avec des mots simples ? Comment on t'a expliqué avec des mots simples que "ga" indique le sujet, "wa" le thème, "wo" l'objet, mais que parfois on met "ga" pour l'objet, et parfois "wa" pour le sujet ?
Tu te bases sur des exemples, plus que sur des règles grammaticales, alors, non ?
Exact, en ce qui concerne la grammaire, le prof est obligé de fonctionner en écrivant divers exemples .Par exemple pour la particule "ga" ben force est de constater que c'est toujours elle qu'on voit avec certains verbes comme wakarimasu,suki desu,dekimasu,etc.....
Si vraiment on est largués, une prof française qui parle français est là pour expliquer divers points de grammaire entre autres(on fait de la traduction,...) 1 heure 30 par semaine.Mais dans l'ensemble les élèves avaient déja leur idée concernant telle ou telle utilisation d'une particule.

Ce qui m'a énervé, c'est que Pwyll prenne Didine pour une extraterrestre alors que cette méthode est ultra-courante dans les universités,établissement qu'il fréquente si j'ai bien compris.Enfin tout est dit il me semble.
過猶不及
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

didine wrote:Elle est au moins dans la grammaire de Fred Karlsson. Je pourrai te donner les pages ce weekend, ma grammaire est en France et je rentre samedi ( :cry: ).
C'est très bien expliqué dans la grammaire de Fred Karlsson, encore mieux que dans mes souvenirs. ;)

Chapitre 4: "Two important sound alternations"
- pp. 28-38: "Consonant gradation (p, t, k)
- pp. 38-43: "Vowel changes before -i- endings"

:hello:
User avatar
Hartza
Membre / Member
Posts: 133
Joined: 21 Aug 2004 11:36
Location: Ce quartier qui résonne dans ma tête...
Contact:

Post by Hartza »

Salut à tous !

Je sors de mon premier cours de Hongrois, c'était fort sympathique.
Huit pékins - dont votre serviteur - et un prof dans un placard à balais, dans l'annexe d'une fac parisienne...

La phonétique est simple, les conventions orthographiques et la grammaires pittoresques...

Bref, content ! :rolmdr:
Post Reply