Jules Supervielle aurait donc écrit son histoire en supposant qu'un jour de pauvres étudiants devraient la traduire en grec. On a mis à jour son secret là je crois!kokoyaya wrote:Mes souvenirs de grec ancien sont trop éloignés mais en moderne, atomo = personne (qqn). Un rapport ?Sisyphe wrote:serpents, colombes, chiens, boeuf et âne évidemment, le lion et mêmes les atomes...
samedi soir
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17573
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Il est possible qu'il ait eu assez de culture pour faire "un jeu de mot" entre le grec ancien/moderne et le français...Maïwenn wrote:Jules Supervielle aurait donc écrit son histoire en supposant qu'un jour de pauvres étudiants devraient la traduire en grec. On a mis à jour son secret là je crois!kokoyaya wrote:Mes souvenirs de grec ancien sont trop éloignés mais en moderne, atomo = personne (qqn). Un rapport ?Sisyphe wrote:serpents, colombes, chiens, boeuf et âne évidemment, le lion et mêmes les atomes...

J'espère... quoique on m'a déjà pris pour un prof une fois....ann wrote:je me le demandais aussi il y a 15 ans...
Et en fait je trouve que je ne leur ressemble pas encore trop...
(tant qu'on me prend pour une étudiante y'a d'l'espoir)
d'l'espoir pour toi aussi Flamenco?


Flamencoman
Faut voir, si atomo veut aussi dire personne en grec ancien, c'est possible qu'il ait fait un "jeu de mot" (je trouve pas d'autres expressions). Ya des auteurs cultivés quand même!Maïwenn wrote:Non, en fait je crois qu'on raconte n'importe quoi, faudrait sans doute qu'on arrête de voir le monde à travers notre prisme de linguistes

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
flamenco wrote:Faut voir, si atomo veut aussi dire personne en grec ancien, c'est possible qu'il ait fait un "jeu de mot" (je trouve pas d'autres expressions). Ya des auteurs cultivés quand même!Maïwenn wrote:Non, en fait je crois qu'on raconte n'importe quoi, faudrait sans doute qu'on arrête de voir le monde à travers notre prisme de linguistesMais c'est sûr qu'il vaut mieux prendre ce genre de considération avec des pincettes...

Mais ce sens n'existe pas en grec ancien (je pense que c'est un calque tardif du mot français). Par contre, Dieu merci, "atomos" existe dans le sens "d'atome" chez les philosophes antiques, qui ont beaucoup déliré sur le sujet...
J'en avait parlé dans un post (la flemme de le retrouver) sur les faux amis du grec moderne (les métaphores publiques, les pizza atomiques, les tragédies de M. Jackson). Tient j'en ai trouvé un autre il y a peu : une amie a acheté un CD sur un site grec (pour un prof qui part en retraite, chute c'est une surprise

J'en bave un peu plus sur "on admira beaucoup le tact des serpents". "Le tact"... Il est même pas dans les dicos (faut savoir que les dicos français-grec ancien datent du XIXe siècle).
Jules Supervielle aurait donc écrit son histoire en supposant qu'un jour de pauvres étudiants devraient la traduire en grec. On a mis à jour son secret là je crois !

Remarque, il y a des auteurs qui ne servent qu'à ça. Fénelon, par exemple, à peu près tous les deux ans, à un concours ou un autre (qui lit encore Fénelon ?).