japonais vers FR : une phrase qui parle des pokémons ;)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

japonais vers FR : une phrase qui parle des pokémons ;)

Post by Raph »

hello!
j'aurais besoin de la traduction de ceci, j'ai compris en gros de quoi se parle en fait , j'ai demandé sur un forum japonais si ils connaissaient les nouveaux pokemons (lol), et on ma répondu ca (ゴンベ est un noms de poké) :

新しい新作(しんさく)の話はありますが、新しいポケモンの話はゴンベいがいは聞きま
せんね。
来年の映画で登場するという話が少しありますよ。

merci d'av!
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Re: japonais vers FR : une phrase qui parle des pokémons ;)

Post by Pierre »

Raph wrote:hello!
j'aurais besoin de la traduction de ceci, j'ai compris en gros de quoi se parle en fait, (...)
Moi non plus ! :loljump: :loljump: :loljump:
π R
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: japonais vers FR : une phrase qui parle des pokémons ;)

Post by kokoyaya »

Pierre wrote:
Raph wrote:hello!
j'aurais besoin de la traduction de ceci, j'ai compris en gros de quoi se parle en fait, (...)
Moi non plus ! :loljump: :loljump: :loljump:
Alors pour la 178e fois, merci de ne pas lancer de hors-sujet (il y a la section Loka bla bla pour ça :roll: )
Sujet clos, on revient au sujet.
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Le texte dit :
J'avais entendu parler d'une nouvelle saison, mais pas de ce surprenant pokemon "Gonbe".
Certains disent qu'il va faire son apparition dans le film qui sortira l'année prochaine.
過猶不及
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

merci! est-ce que tu peux me traduire mot à mot la deuxième partie de la première phrase, et la la deuxième phrase en entier stp (ou qqn d'autre)? merci
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Heu, si ça t'amuse pourquoi pas ? :loljump:

新しい nouveau
ポケモン pokemon
の話 parole (au sujet de )
はゴンベ Genbe
いがい inattendu
は聞きませんね。 je n'avais pas entendu

来年の映画 le film de l'année prochaine
で登場する faire son entrée
という話が少しありますよ。 certains disent (là c'est chaud à diviser)
過猶不及
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

ok, c'est parfait, merci beaucoup!
PS: un mot ne se détache pas de sa particule, il faut couper après cette dernière!
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Raph wrote:PS: un mot ne se détache pas de sa particule, il faut couper après cette dernière!
Je sais mais je suis fatigué, alors j'ai découpé ta phrase au hachoir :P
過猶不及
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

fatigué?! tu as tout de meme eu 1h de plus pour faire ton gros dodo!!:D
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

encore une autre? alllé.....: (j'essai de mettre ce que je comprend entre chaque phrase [j'ai demandé comment trouver 3 pokemons dans le jeu Emeraude, il y a 3 grottes, qu'il faut débloquer, et dans chacune d'elles, faire une manipulation pour faire apparaitre les fameux poké!])

Raphaelさん、フランスではまだエメラルドは発売(はつばい)にされていませんよ。En france, il n'y a pas encore la version emeraude, pas vrai?
で、本題(ほんだい)ですが、キナギタウンからミナモシティまでの水道(すいどう)の下側(したがわ)の海流(かいりゅう)を通(とお)り、
alors, c'est la principale question mais, de kinagi town jusqu'à minamo city, tu prend le canal souterain (je c pas koi!)
正方形(せいほうけい)に近(ちか)い形(かたち)の浅瀬(あさせ)の近(ちか)くでダイビングして、「おふれのせきしつ」に行(い)き、点字(てんじ)の命令(めいれい)に従(したが)って3つの岩穴(いわあな)の封印(ふういん)をときます。
a coté du carré, tu fais..
その後(ご)3つの岩穴(いわあな)に入(はい)り、それぞれの点字(てんじ)の命令
après ca, les 3 grottes s'ouvrent, celle-ci...


merci de m'aider!
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Ke ne sais pas si ça t'aidera mais bon...
Raph wrote:Raphaelさん、フランスではまだエメラルドは発売(はつばい)にされていませんよ。En france, il n'y a pas encore la version emeraude, pas vrai?
Raphaël, en France la version émeraude n'est pas encore en vente.
C'est une affirmation et non une demande d'approbation ("pas vrai?").
Raph wrote:で、本題(ほんだい)ですが、キナギタウンからミナモシティまでの水道(すいどう)の下側(したがわ)の海流(かいりゅう)を通(とお)り、
alors, c'est la principale question mais, de kinagi town jusqu'à minamo city, tu prend le canal souterain (je c pas koi!)
Alors, voilà le truc, tu prends le courant marin de l'aqueduc qui va de Kinagi Town à Minamo City,...
Raph wrote:正方形(せいほうけい)に近(ちか)い形(かたち)の浅瀬(あさせ)の近(ちか)くでダイビングして、「おふれのせきしつ」に行(い)き、点字(てんじ)の命令(めいれい)に従(したが)って3つの岩穴(いわあな)の封印(ふういん)をときます。
a coté du carré, tu fais..
Plonge près du "banc de sable" (?) à côté de l'espèce de carré, va vers la porte à code secret, et ouvre les 3 cavernes avec le code en braille...
Raph wrote:その後(ご)3つの岩穴(いわあな)に入(はい)り、それぞれの点字(てんじ)の命令
après ca, les 3 grottes s'ouvrent, celle-ci...
Ensuite, rentre dans les trois grottes, les codes en braille respectifs

:roll:
Geroa ezta gurea...
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

merci bien :hello: !
今日は、私はラファエルです。
Post Reply