qq mots en arabe que je ne sais pas traduire en français!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Wafa
Guest

qq mots en arabe que je ne sais pas traduire en français!

Post by Wafa »

Bonjour à tous!

Alors je sollicite votre aide parce que je débute en arabe et j'ai du mal avec cette phrase, je peux la lire mais je ne comprends absolument pas sa signification :
(hormis le premier mot : ana !!)

أنا سأنصرف الآن ِ شهية طيبة

Puis celle ci (qui m'a-t-on dit était quelque chose de déplacé) alors j'avoue que je n'y comprend pa grand-chose non plus!

أهلا و سهلا

Voilà merci beaucoup pour votre aide!
Choukran Jazillan.

Wafa.
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Taffaddal !

Post by Pierre »

:bonjour-qd-meme:
Marhaba Wafa!
Bonjour Wafa!
Moi aussi, je débute en arabe. Le premier mot


أنا


est effectivement ana, c'est-à-dire je, moi, etc.

J'ai interrogé Ectaco qui donne :


سأنصرف
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)


الآن
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)


شهية
-> APPETITE, RELISH, ZEST -> GOÛT, SAVEUR, APPÉTIT, SAVEUR


طيبة
-> KIND -> BON, BIENFAISANT

Mon petit doigt me dit qu'on s'engage dans la direction de quelque chose comme «J'ai bien mangé» :français:

Et pour la deuxième phrase :

أهلا
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)

سهلا
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)

Je n'ai pas le temps maintenant. Je vais regarder cela plus tard à mon aise.

Ila lika. Au revoir :hello:

PS afin que tout le monde puisse en profiter : Choukran Jazillan = merci beaucoup

arabe en vert
anglais en rouge
français en bleu
π R
Guest
Guest

Post by Guest »

Hello Wafa

أنا سأنصرف الآن ِ شهية طيبة
je pars maintenant, bon appétit

أهلا وسهلا
bienvenu
Amar
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 13 Oct 2004 11:11

Post by Amar »

Hello Wafa

أنا سأنصرف الآن ِ شهية طيبة
je pars maintenant, bon appétit

أهلا وسهلا
bienvenu
Amar
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 13 Oct 2004 11:11

Post by Amar »

Oh.. I posted two times :-o

sorry I always forget to log in :confused:
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

AND Amar speaks english :king: ===> Wow !
ET Amar parle le français :français: ===> Chapeau !
و أمر يتكلم لعربية :clap: (U Amar yatakallamu l-'arabiyya ; ET Amar parle l'arabe ; AND Amar speaks Arabic)

I know I omitted a chadda both above the ل of يتكلم and above the ي of لعربية but I dunno the exact code of it. Remember I am a very-very beginner on arabic. :cry:

Je sais que j'ai oublié la chadda aussi bien au-dessus du ل de يتكلم qu'au-dessus duي de لعربية mais après tout, je ne suis qu'un débutant ‘grave’ en arabe et j'ignore comment encoder ce caractère. :cry:

:hello:
π R
Amar
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 13 Oct 2004 11:11

Post by Amar »

:P
Yes, oui, نعم Pierre

Amar parle le français :lol:

Amar speaks english :lol:

and
أمر يتكلم لعربية .. no :roll:
قمر تتكلم العربية
Amar here means moon in Arabic, and it's a female name :confused:

the chadda is on the q key on my keyboard, which has the letter ض in Arabic, press shift+q
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

Amar wrote::P
Amar here means moon in Arabic, and it's a female name :confused:
Shokran ! Thanks ! Merci !

Strange ! On this address : http://users.antrasite.be/ppoisse/Documents/prenoms.htm,written by a women of Algerian origin living in Brussels, Amar is described in the left column, the masculine names and is given as meaning emploie sa vie au jeûne. In the right column (female names) I find only Amra meaning vie, life.

Ila lika ! Bye ! Au revoir !
π R
Amar
Membre / Member
Posts: 19
Joined: 13 Oct 2004 11:11

Post by Amar »

Yes Pierre
it depends on what does the "A" here stand for..
Amar here stands for the letter ق in Arabic which is transliterated as قمر.. we can also write قمر in English as qamar but I chose Amar :sun:
Post Reply