Bonjour à tous!
Alors je sollicite votre aide parce que je débute en arabe et j'ai du mal avec cette phrase, je peux la lire mais je ne comprends absolument pas sa signification :
(hormis le premier mot : ana !!)
أنا سأنصرف الآن ِ شهية طيبة
Puis celle ci (qui m'a-t-on dit était quelque chose de déplacé) alors j'avoue que je n'y comprend pa grand-chose non plus!
أهلا و سهلا
Voilà merci beaucoup pour votre aide!
Choukran Jazillan.
Wafa.
qq mots en arabe que je ne sais pas traduire en français!
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Taffaddal !

Marhaba Wafa!
Bonjour Wafa!
Moi aussi, je débute en arabe. Le premier mot
أنا
est effectivement ana, c'est-à-dire je, moi, etc.
J'ai interrogé Ectaco qui donne :
•
سأنصرف
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)
•
الآن
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)
•
شهية -> APPETITE, RELISH, ZEST -> GOÛT, SAVEUR, APPÉTIT, SAVEUR
•
طيبة -> KIND -> BON, BIENFAISANT
Mon petit doigt me dit qu'on s'engage dans la direction de quelque chose comme «J'ai bien mangé»

Et pour la deuxième phrase :
• أهلا
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)
• سهلا
-> NO TRANSLATIONS (aucune traduction)
Je n'ai pas le temps maintenant. Je vais regarder cela plus tard à mon aise.
Ila lika. Au revoir

PS afin que tout le monde puisse en profiter : Choukran Jazillan = merci beaucoup
arabe en vert
anglais en rouge
français en bleu
π R
-
- Guest
• AND Amar speaks english
===> Wow !
• ET Amar parle le français
===> Chapeau !
• و أمر يتكلم لعربية
(U Amar yatakallamu l-'arabiyya ; ET Amar parle l'arabe ; AND Amar speaks Arabic)
I know I omitted a chadda both above the ل of يتكلم and above the ي of لعربية but I dunno the exact code of it. Remember I am a very-very beginner on arabic.
Je sais que j'ai oublié la chadda aussi bien au-dessus du ل de يتكلم qu'au-dessus duي de لعربية mais après tout, je ne suis qu'un débutant ‘grave’ en arabe et j'ignore comment encoder ce caractère.


• ET Amar parle le français

• و أمر يتكلم لعربية

I know I omitted a chadda both above the ل of يتكلم and above the ي of لعربية but I dunno the exact code of it. Remember I am a very-very beginner on arabic.

Je sais que j'ai oublié la chadda aussi bien au-dessus du ل de يتكلم qu'au-dessus duي de لعربية mais après tout, je ne suis qu'un débutant ‘grave’ en arabe et j'ignore comment encoder ce caractère.


π R
Shokran ! Thanks ! Merci !Amar wrote:![]()
Amar here means moon in Arabic, and it's a female name![]()
Strange ! On this address : http://users.antrasite.be/ppoisse/Documents/prenoms.htm,written by a women of Algerian origin living in Brussels, Amar is described in the left column, the masculine names and is given as meaning emploie sa vie au jeûne. In the right column (female names) I find only Amra meaning vie, life.
Ila lika ! Bye ! Au revoir !
π R