Aide en grec

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
athina
Membre / Member
Posts: 22
Joined: 02 Nov 2004 20:11

Aide en grec

Post by athina »

bonjour a tous,
je propose mon aide en grec moderne... N'hesitez pas..
eleftheria i thanatos...
czort
Guest

Post by czort »

bonsoir athina

c'est une nouvelle qui va en ravir des gens ;)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ευραριστώ πολύ για η βοήθεια σου αθήνα :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:hello: Καλησπέρα Αθήνα, [/i]ώ θεά γλαυκώπι... Καί καλωσόρισμα ανάμεσα εμας...

(Δύστιχως εγω μίλω λίγο τα σθγχρόνια ελλήνικα... Μάλλον γνωρίζω τα αρχαία)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Γεια σου Αθηνα και καλοσωρισε :hello:

Ειμαι καταγωγησ κυπρου, μεγαλωσα στο λονδινο. τωρα ζω στο παρισι

(petite introduction)

Je voulais savoir ce que signifie "IX" que je vois/entends parfois dans les actualités. Ca veut dire quelque chose comme vehicle privée? Iδιοτικο ???.

Merci

Andréas
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

athina wrote:bonjour a tous,
je propose mon aide en grec moderne... N'hesitez pas..
Chouette du boulot en moins pour moi!! :)


Andreas: effectivement IX c'est le véhicule privé. En fait l'expression entière est "ΙΧ αυτοκίνητο"... IX sont les initiales de Ιδιωτική χρήση.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

ooaouh! quelle rapidité!

donc, je suppose que IX peut également s'appliquer aux autres genres de vehicule

merci!
User avatar
yezh
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 16 Mar 2004 13:37
Location: 76

Post by yezh »

Si vous le permettez, quelques corrections (mais non, enlevez vos mains, je frappe pas ;) ):
kokoyaya wrote:Ευραριστώ πολύ για η βοήθεια σου αθήνα
Ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια σου, Αθήνα
κάποιος wrote: καλωσόρισμα ανάμεσα εμας
καλώς ήρθατε ανάμεσα σε μας
καλωσόρισμα est le substantif bienvenue
κάποιος wrote: Δύστιχως εγω μίλω λίγο τα σθγχρόνια ελλήνικα... Μάλλον γνωρίζω τα αρχαία
grec moderne = τα νέα ελληνηκά
mieux = καλύτερα, μαλλόν
μιλώ

...και βέβαια καλώς ήρθατε, Αθήνα :hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

yezh wrote:Si vous le permettez, quelques corrections (mais non, enlevez vos mains, je frappe pas ;) ):
Bien sûr que tu peux :)
kokoyaya wrote:Ευραριστώ πολύ για η βοήθεια σου αθήνα
Ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια σου, Αθήνα
Alors là, y'a vraiment de quoi avoir honte !: Ευχαριστώ, je savais et j'ai toujours du mal avec la déclinaison de η (du coup, je n'ai même pas pensé à le décliner là :roll: ).

Merci et n'hésite pas à corriger si tu vois des bêtises dans ce que je raconte :)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je me permets de faire une autre correction

Αθηνα

accent sur η = nom de la ville

accent sur le dernier a = nom de femme (je suppose celui de la nouvelle membre)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je me permets quelques corrections également :)
yezh wrote:καλώς ήρθατε ανάμεσα σε μας
On dit tout simplement καλώς ήρθατε.. sinon ça fait un peu lourd..
yezh wrote:mieux = καλύτερα, μαλλόν
Ici il y a une petite faute d'accent μάλλον s'accentue sur le α

Et comme le dit Anthos le prénom Αθηνά est accentué sur la finale sinon c'est la ville d'Athènes.

Quant à IX il est utilisé par opposition à tout ce qui n'est pas une voiture particulière c'est à dire motos, mobylettes, camions, ambulances, transports en commun etc etc
User avatar
yezh
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 16 Mar 2004 13:37
Location: 76

Post by yezh »

Merci Car0line : c'est un peu l'accentueur accentué :marto:

ανάμεσα σε μας : oui c'est ce qui me semblait aussi mais je m'étais fixé sur la différence de construction avec le grec ancien
...de l'avantage du bilinguisme ;)
Post Reply