"Put a chink"

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
Diego
Membre / Member
Posts: 53
Joined: 04 Apr 2003 19:42
Location: Madrid

"Put a chink"

Post by Diego »

Hi!

Could anyone please tell me the meaning of the expression "to put a chink" and its translation into spanish or french? thank you
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: "Put a chink"

Post by Latinus »

Blue Apple (forum hardware.fr) wrote: chink (n.)

A narrow opening, such as a crack or fissure.

"To put a chink in smthg" signifie simplement parvenir à entamer (légèrement) un objet.
Par contre j'ai trouvé d'autres textes où l'expression est utilisée, mais la définition qui est donné par Blue Apple semble ne pas trop correspondre

Pourrais-tu donner le contexte?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Il faudrait vraiment le contexte car en argot américain chink veut dire chinois !!!! :-o
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: "Put a chink"

Post by Olivier »

Latinus wrote:
Blue Apple (forum hardware.fr) wrote:chink (n.)
A narrow opening, such as a crack or fissure.
"To put a chink in smthg" signifie simplement parvenir à entamer (légèrement) un objet.
Yes but I believe the phrase means finding a weakness in some kind of protection, something like "le défaut de la cuirasse". Could a native speaker please confirm the meaning of that phrase?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: "Put a chink"

Post by Latinus »

Olivier wrote:
Latinus wrote:
Blue Apple (forum hardware.fr) wrote:chink (n.)
A narrow opening, such as a crack or fissure.
"To put a chink in smthg" signifie simplement parvenir à entamer (légèrement) un objet.
Yes but I believe the phrase means finding a weakness in some kind of protection, something like "le défaut de la cuirasse". Could a native speaker please confirm the meaning of that phrase?
-- Olivier
I'm not a native speaker... but I can confirm ;)
Just take a look at : this
...Only Arkansas managed to put a chink in the Gators' armor, winning...
... Only Honda-mounted Miguel Duhamel was able to put a chink in Mladin's armor,
leading for a short time before Mladin re-took the lead for good. ...
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Parasha
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 18 Dec 2002 03:07
Location: Toronto, Canada

Re: "Put a chink"

Post by Parasha »

Olivier wrote:
Latinus wrote:
Blue Apple (forum hardware.fr) wrote:chink (n.)
A narrow opening, such as a crack or fissure.
"To put a chink in smthg" signifie simplement parvenir à entamer (légèrement) un objet.
Yes but I believe the phrase means finding a weakness in some kind of protection, something like "le défaut de la cuirasse". Could a native speaker please confirm the meaning of that phrase?
-- Olivier
I'd say that yes, it's more often than not used as "to put a chink in the armour [of someone or something]". It's not as much finding a weakness in protection as it is making a little bit of progress toward bringing down a formidable opponent.

And it has nothing to do with the Chinese. :D
"Heureusement que j'aime pas les épinards..."
Post Reply