jouer

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

Maïwenn wrote:lege c'est pour les jeux plus informels si on veut, comme jouer à la barbie ou bien à cache cache
PS lege: une célèbre marque de jouets signifie "je joue" en danois, non ?
π R
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

je joue en danois= jeg leger ;)
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

Oops ! Le nom de la marque en question se termine par o. Je mettrais bien son nom ici mais j'ignore si de tels procédés sont légaux. :lol:
π R
User avatar
La Tortue
Membre / Member
Posts: 104
Joined: 02 Oct 2004 20:39
Location: Dans mes pantoufles française ! (haut de seine)
Contact:

Post by La Tortue »

En argot :

l'argot n'est pas ou peu parlé par les enfants, et le sens de jouer sera surtout pour les cartes, dans les tripots ...

- Flamber
- Flancher
- Flouer

Donner aux cartes
- Brêmer
- Cartonner
- Taper

- Battre l'antif à la brême
- Chatouiller, taquiner, faire valser la dame de pique
- Taper le carton

Pour les dés
- Rouler
Les tortues sont des Caroline, et les Carolines sont des tortues...
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Pierre wrote:en hongrois: JÁTSZIK, ELŐAD
játszik oui (infinitif: játszani), mais előad c'est jouer une pièce de théâtre ou un spectacle
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pierre wrote:
Maïwenn wrote:lege c'est pour les jeux plus informels si on veut, comme jouer à la barbie ou bien à cache cache
PS lege: une célèbre marque de jouets signifie "je joue" en danois, non ?
:hello: Ayant joué toute mon enfance (et même après et même aujourd'hui... hem) aux lego ((c), TM, et tout ce que vous voudrez, mais on va quand même pas s'interdire de citer une marque non ? :evil: ), ayant été du reste passionné par ce jeu jusqu'à leur faire occuper une partie de la cave parentale, et à trainer de force ma mère jusqu'à Legoland Windsor en Angleterre, je confirme en partie la chose :

Lego est une marque danoise (d'où son logo rouge et blanc), née au début du vingtième siècle et commercialisée à partir des années 30 et surtout dès années 50 avec l'apparition du plastique. Son créateur, un certain Christiansen (que c'est original !) a dévié son nom du danois "leg gød" (? orthographe) "joue bien, amuse-toi bien".

Le premier Legoland (parc d'attraction, dont le clou est une série de reproduction de monuments du monde en lego) est d'ailleurs situé à Billund, à côté des usines historiques. Je conseille à tous les danophiles du forum d'y faire un tour la prochaine fois qu'il se trouveront dans le petit royaume (ou visiter son frère jumeau à Windsor).
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

"leg gød" => leg god qui se prononce bien "lego", en effet... On en apprend tous les jours!

:hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

flamenco wrote:"leg gød" => leg god qui se prononce bien "lego", en effet... On en apprend tous les jours!

:hello:
"Leg god" se prononce pas lego... leg se prononce "lail" (comme "l'ail" en fait). Donc ça fait lailgo. Mais garder la bizarre prononciation danoise était sans doute un impair marketing ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

lege, tu le prononces comment alors? :-? "lail" aussi? On en apprend tous les jours... ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

flamenco wrote:lege, tu le prononces comment alors? :-? "lail" aussi? On en apprend tous les jours... ;)
Oui, comme ça. Ou avec un petit schwa à la fin si tu veux parler un peu plus chic ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
czort
Guest

Post by czort »

Sisyphe wrote:Son créateur, un certain Christiansen (que c'est original !)
:-?
Bien sur si tu t'attendais a Dupont pour un nom danois, Sisyphe c'est raté.
Non ce n'est pas super original, mais c'est typiquement danois.

On ne reproche quand meme pas aux gens d'avoir un nom typique de leur pays voyons ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

czort wrote:
Sisyphe wrote:Son créateur, un certain Christiansen (que c'est original !)
:-?
Bien sur si tu t'attendais a Dupont pour un nom danois, Sisyphe c'est raté.
Non ce n'est pas super original, mais c'est typiquement danois.

On ne reproche quand meme pas aux gens d'avoir un nom typique de leur pays voyons ;)
Je crois que Sisyphe voulait souligner le fait que beaucoup de Danois s'appellent Christiansen... Moins que Jensen, mais beaucoup qd même ;)

C'est dingue ce que ce topic tourne autour du Danemark :love:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Maïwenn wrote:C'est dingue ce que ce topic tourne autour du Danemark :love:
:D :love: :D :love: :D :love: :D :love: :D :love: :D :love:
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Portugais

jouer (avec des règles, genre sport): jogar
s'amuser (les tis enfants): brincar
jouer d'un instrument: tocar (suivi du nom de l'instrument, sans article)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

désolé j'ai fait une faute :confused:
en coréen jouer se dit : 놀다 (nolda)
過猶不及
Post Reply