Demande pour une petite traduction du roumain SVP

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
roca wear
Guest

Demande pour une petite traduction du roumain SVP

Post by roca wear »

Bonjour,
ma blonde m'a écris une phrase étant fachée contre moi, elle est roumaine et elle m'a écris ca, je me demandais ce que cela s'ignifiait. Si quelqu'un pouvait me répondre j'apprécierais beaucoup. La phrases est : "ingerul meu se numeste". Merci d'avance
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

meu => mon/ma
se => on
numeste => peut-être une forme verbale de numi (nommer)

Je laisse la place aux spécialistes :)
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

D'après le dictionnaire Freelang (confirmé par Ectaco), înger = ange.

Le roumain, une langue romane, a encore gardé des déclinaisons. J'ai été à Bucuresti/Bucarest en 1972. Signe de l'époque (c'était avant la chute du rideau de fer ! :cry: ), il y avait entre autres un Ministeriul turismului ! :lol:

Dès lors ingerul (ou îngerul ?) pourrait être une déclinaison de înger

Corollaire : ¿¿¿ îngerul meu = mon ange ???

À confirmer, of course.

la revedere ! au revoir !

:hello:
π R
roca wear
Guest

merci de vos efforts

Post by roca wear »

Je sais pas exactement a qui de koko ou de pierre je parle en ce moment mais je voulais vous remercier pour m'avoir répondu si vite. mon questionnement me tracassait beaucoup
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Hello / Salut!

I am a Romanian native speaker - BUT my French is quite poor.

Ingerul meu se numeste = Mon ange s'appele => The sentence is incomplete, there should be a name after it.

I hope you have understood what I'm trying to say.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Pierre wrote:Dès lors ingerul (ou îngerul ?) pourrait être une déclinaison de înger
le -ul c'est l'article défini.
înger = UN ange
îngerul = L'ange
îngerul meu = l'ange (pas n'importe lequel) à moi => mon ange


Pierre wrote:Le roumain, une langue romane, a encore gardé des déclinaisons. J'ai été à Bucuresti/Bucarest en 1972. Signe de l'époque (c'était avant la chute du rideau de fer ! :cry: ), il y avait entre autres un Ministeriul turismului ! :lol:
Minister = ministère
Ministerul = le ministère
turismul = le tourisme (c'est défini, c'est pas UN tourisme)
-ui = possessif, c'est son ministère à lui ;-)
=> Ministère du Tourisme.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

iubito wrote:
Pierre wrote:Dès lors ingerul (ou îngerul ?) pourrait être une déclinaison de înger
le -ul c'est l'article défini.
înger = UN ange
îngerul = L'ange
îngerul meu = l'ange (pas n'importe lequel) à moi => mon ange


Pierre wrote:Le roumain, une langue romane, a encore gardé des déclinaisons. J'ai été à Bucuresti/Bucarest en 1972. Signe de l'époque (c'était avant la chute du rideau de fer ! :cry: ), il y avait entre autres un Ministeriul turismului ! :lol:
Minister = ministère
Ministerul = le ministère
turismul = le tourisme (c'est défini, c'est pas UN tourisme)
-ui = possessif, c'est son ministère à lui ;-)
=> Ministère du Tourisme.
:clap: Bravo, iubito!!!! Felicitations!!! :clap:
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

iubito wrote:
Pierre wrote:(...) J'ai été à Bucuresti/Bucarest en 1972. Signe de l'époque (c'était avant la chute du rideau de fer ! :cry: ), il y avait entre autres un Ministeriul turismului ! :lol:
Minister = ministère
Ministerul = le ministère
turismul = le tourisme (c'est défini, c'est pas UN tourisme)
-ui = possessif, c'est son ministère à lui ;-)
=> Ministère du Tourisme.
Rassure-toi, iubito. Déjà alors j'avais compris que c'était le Ministère du Tourisme. ;)

La revedere !
:drink:
π R
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Pierre, je me doute bien que tu avais compris, mais j'ai détaillé pour t'expliquer les déclinaisons, et le possessif :)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Post Reply