Bloodbrother wrote:czort wrote:svernoux wrote:Je pense quand même que c'est légèrement plus facile pour un germanophone d'apprendre l'anglais que pour un francophone
Bonsoir svernoux
C'est ton avis personnel je pense, mais quand meme je me demande en quoi l'apprentissage de l'anglais est plus facile pour un germanophone qu'un francophone ???
Peut-être parce que l'anglais est une langue germanique Czort

Nous disons que l'anglais est une langue germanique, parce que nous avons l'habitude de raisonner en "diachronie", cad de considérer l'histoire de la langue, et de ce point de vue, en effet, l'anglais se rattache aux langues germaniques. Le vieil anglais ressemble à de l'allemand.
Mais ce point de vue "diachronique" n'est pas très pertinent (:roll: ça va faire plaisir à Ann). Si un linguiste "découvrait" l'anglais, il estimerait très certainement que c'est un
créole, avec un substrat germanique, certes, mais une dégrammaticalisation poussée et un superstrat latin important.
En termes plus simples : si vous considérez n'importe quel texte, vous constaterez que les termes latins sont aussi nombreux que les termes germaniques. Ou plutôt :
- Que les termes lexicaux (qui ont un vrai sens) sont trois fois sur quatre latins. Surtout les termes abstraits.
- Que les termes grammaticaux (auxilliaires, articles, prépositions etc.) sont germaniques.
En quoi un allemand est-il aidé par sa propre langue en apprenant l'anglais ?
Par la prononciation, que dalle. Pour les voyelles mieux vaut être portugais.
Pour la grammaire ? L'anglais diffère complètement, puisqu'il a perdu ses déclinaisons (sauf le génitif et encore). Son système verbal n'a plus rien à voir (il n'en a plus). La composition nominale n'en parlons pas. La seule chose qui soit vraiment commune, ce sont les verbes de mode et de modalité - et encore, l'anglais est beaucoup plus développé (et plus flou aussi) : should, must, can peuvent être comparés à sollen, müssen, können (et encore), mais could, would, will, shall, ought to, might, etc. n'ont pas d'équivalent.
Pour le vocabulaire ? Mouais, à condition d'avoir quelques notions de linguistiques. Je connais beaucoup de gens ayant fait les deux langues qui ne s'étaient pas rendu compte de l'équivalence de :
Tag / day
mag / may
Teig /dough
Weg / way
Feind / foe
Raum / room
dass / that
Licht / light
Schwein / swine
Süss / sweet
Nagel / nail
Augen / eye
Qui peuvent être d'ailleurs des faux-amis : also/also, gültig/guilty, bekommen/become, etc. Ayant fait allemand LV1, j'ai eu tendance à mettre "I will" pour "I want" pendant très longtemps. Et je ne compte pas mes germanismes en anglais...
Honnêtement, non, je n'ai pas l'impression que l''anglais soit plus facile à un Allemand qu'à un Français.