"Moi aussi" et "à toi aussi" dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

vido
Guest

"Moi aussi" et "à toi aussi" dans toutes

Post by vido »

Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit" :drink:
Pixel
Guest

Re: "Moi aussi" et "à toi aussi" dans to

Post by Pixel »

vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit" :drink:
Idem ? (comme dans le film "Ghost" :P)

Plus sérieusement, en anglais, ça dépend :
- I love you
- So do I ... mais familièrement, on pourrait dire "Me too" je pense, ou "I love you too"

Pour "moi aussi" :
- En espagnol : Yo también
- En italien : Anch'io (prononcer : "ank'i-o")
- En japonais : 私も (watashi mo)


J'ai pas trop le temps mais je suis sûr que plein de gens vont passer derrière moi...
Last edited by Pixel on 16 Nov 2004 19:13, edited 2 times in total.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Maïwenn wrote:C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
Pareil pour moi (tamoul, hindi, sanskrit)
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Maïwenn wrote:C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
Ici y a donc 3 cas :
- "Je t'aime"-> "Moi aussi"
- "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
- "Bon appétit" -> "A toi aussi"

Je crois que c'est ça qu'il demande... ;)

[j'avais répondu au premier cas... corrigez-moi si erreurs...]
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Pixel wrote:1. "Je t'aime"-> "Moi aussi"
2. "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
3. "Bon appétit" -> "A toi aussi"
En hongrois:
1. én is (szeretlek) "moi aussi (je t'aime)"
2., 3. neked is "à toi aussi"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je crois que c'est ça qu'il demande...
Je pense que c'était plus général que ça, mais allons-y pour ces 3 réponses là :)

en danois :

je t'aime : jeg elsker dig. moi aussi : det gør jeg også
bonne nuit : godnat. à toi aussi : i lige måde
bon appétit : velbekomme. à toi aussi : velbekomme

en breton :
je t'aime, je sais pas trop comment ça se dit ;)
bonne nuit : noz vad (deoc'h). à toi aussi : deoc'h (-c'hwi) ivez
bon appétit : ça se dit pas non plus...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnois

Je t'aime: rakastan sinua. Moi aussi: minäkin sinua.
Bonne nuit: hyvää yötä. A toi aussi: kiitos, samoin.
Bon appétit: hyvää ruokahalua. A toi aussi: kiitos, samoin.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Maïwenn wrote:en breton :
je t'aime, je sais pas trop comment ça se dit ;)
Comment? :-o On ne s'aime pas en breton? C'est triste comme langue!! ;) :sweat:

Parlons de choses sérieuses...
ESPAGNOL:
je t'aime,... => ¡Te quiero! Yo también
Bonne nuit... => ¡Buenas noches! Et on répond la même chose, un tú/yo también sonne bizarre à mon sens... On verra ce que diront les autres hispanophones du forum...
Bon appétit! => ¡Qué aproveche! Et je bloque aussi un peu dans ce cas là...

Flamencoman
czort
Guest

Post by czort »

vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit"
Alors en polonais, le mot magique pour répondre a tout cela est : nawzajem et veut dire de meme/pareillement.

juste la ça varie

- je t'aime = ja także ( moi aussi ) ...... oui c'est préferable
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Pixel wrote:1. "Je t'aime"-> "Moi aussi"
2. "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
3. "Bon appétit" -> "A toi aussi"
En roumain:
1. şi eu (te iubesc) "moi aussi (je t'aime)"
2. bonne nuit (noapte bună - roumain) is a greeting. We answer in the same manner. So: Noapte bună! Other answers to greetings would be considered highly unpolite by Romanians...
3. şi ţie "à toi aussi"
Pixel
Guest

Post by Pixel »

flamenco wrote: Bon appétit! => ¡Qué aproveche! Et je bloque aussi un peu dans ce cas là...
C'est pas plus courant "buen provecho" ?
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Re: "Moi aussi" et "à toi aussi" dans to

Post by ann »

Pixel wrote:
vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit" :drink:
Pour "moi aussi" :
- En italien : Anch'io (prononcer : "ank'i-o")

J'ai pas trop le temps mais je suis sûr que plein de gens vont passer derrière moi...
en italien moi aussi c'est bien anch'io et pour toi aussi : "anche tu"
mais si le pronom est précédé par une préposition "à moi aussi" "à toi aussi" (pour bonne nuit ou bon appétit comme en français on peut répondre toi aussi ou à toi aussi) dans ce cas c'est "anche a me" "anche a te"
NB: la négative (moi non plus) c'est neanch'io / neanche tu
(pour la phrase si célèbre... je t'aime moi non plus... ti amo, neanch'io...)
Pile ou face?
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Pixel wrote:
flamenco wrote: Bon appétit! => ¡Qué aproveche! Et je bloque aussi un peu dans ce cas là...
C'est pas plus courant "buen provecho" ?
Jamais entendu dire! :-? Koko?
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Basque :

- "Je t'aime" : maite zaitut -> "Moi aussi" : nik ere bai

- "Bonne nuit" : gabon -> "A toi aussi" : gabon
- "Bon appétit" : on egin -> "A toi aussi" : on egin
Geroa ezta gurea...
Post Reply