
"Moi aussi" et "à toi aussi" dans toutes les langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
"Moi aussi" et "à toi aussi" dans toutes
Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit" 

-
- Guest
Re: "Moi aussi" et "à toi aussi" dans to
Idem ? (comme dans le film "Ghost"vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit"

Plus sérieusement, en anglais, ça dépend :
- I love you
- So do I ... mais familièrement, on pourrait dire "Me too" je pense, ou "I love you too"
Pour "moi aussi" :
- En espagnol : Yo también
- En italien : Anch'io (prononcer : "ank'i-o")
- En japonais : 私も (watashi mo)
J'ai pas trop le temps mais je suis sûr que plein de gens vont passer derrière moi...
Last edited by Pixel on 16 Nov 2004 19:13, edited 2 times in total.
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17573
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pareil pour moi (tamoul, hindi, sanskrit)Maïwenn wrote:C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
-
- Guest
Ici y a donc 3 cas :Maïwenn wrote:C'est difficile de répondre à ta question. Dans beaucoup de langues (dont les miennes, le breton et le danois) les réponses de ce type dépendent de ce qu'on dit. Je veux dire par là qu'il n'y a pas de réponse type comme en français, c'est au cas par cas...
- "Je t'aime"-> "Moi aussi"
- "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
- "Bon appétit" -> "A toi aussi"
Je crois que c'est ça qu'il demande...

[j'avais répondu au premier cas... corrigez-moi si erreurs...]
En hongrois:Pixel wrote:1. "Je t'aime"-> "Moi aussi"
2. "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
3. "Bon appétit" -> "A toi aussi"
1. én is (szeretlek) "moi aussi (je t'aime)"
2., 3. neked is "à toi aussi"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17573
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Je pense que c'était plus général que ça, mais allons-y pour ces 3 réponses làJe crois que c'est ça qu'il demande...

en danois :
je t'aime : jeg elsker dig. moi aussi : det gør jeg også
bonne nuit : godnat. à toi aussi : i lige måde
bon appétit : velbekomme. à toi aussi : velbekomme
en breton :
je t'aime, je sais pas trop comment ça se dit

bonne nuit : noz vad (deoc'h). à toi aussi : deoc'h (-c'hwi) ivez
bon appétit : ça se dit pas non plus...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Comment?Maïwenn wrote:en breton :
je t'aime, je sais pas trop comment ça se dit



Parlons de choses sérieuses...
ESPAGNOL:
je t'aime,... => ¡Te quiero! Yo también
Bonne nuit... => ¡Buenas noches! Et on répond la même chose, un tú/yo también sonne bizarre à mon sens... On verra ce que diront les autres hispanophones du forum...
Bon appétit! => ¡Qué aproveche! Et je bloque aussi un peu dans ce cas là...
Flamencoman
-
- Guest
Alors en polonais, le mot magique pour répondre a tout cela est : nawzajem et veut dire de meme/pareillement.vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit"
juste la ça varie
- je t'aime = ja także ( moi aussi ) ...... oui c'est préferable
En roumain:Pixel wrote:1. "Je t'aime"-> "Moi aussi"
2. "Bonne nuit" -> "A toi aussi"
3. "Bon appétit" -> "A toi aussi"
1. şi eu (te iubesc) "moi aussi (je t'aime)"
2. bonne nuit (noapte bună - roumain) is a greeting. We answer in the same manner. So: Noapte bună! Other answers to greetings would be considered highly unpolite by Romanians...
3. şi ţie "à toi aussi"
-
- Guest
Re: "Moi aussi" et "à toi aussi" dans to
en italien moi aussi c'est bien anch'io et pour toi aussi : "anche tu"Pixel wrote:Pour "moi aussi" :vido wrote:Histoire de pouvoir répondre quand on nous dit "je t"aime", "bonne nuit" ou encore "bon appétit"
- En italien : Anch'io (prononcer : "ank'i-o")
J'ai pas trop le temps mais je suis sûr que plein de gens vont passer derrière moi...
mais si le pronom est précédé par une préposition "à moi aussi" "à toi aussi" (pour bonne nuit ou bon appétit comme en français on peut répondre toi aussi ou à toi aussi) dans ce cas c'est "anche a me" "anche a te"
NB: la négative (moi non plus) c'est neanch'io / neanche tu
(pour la phrase si célèbre... je t'aime moi non plus... ti amo, neanch'io...)
Pile ou face?