GAZETA : en quelles langues?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
GAZETA : en quelles langues?
Hello,
Le mot gazeta est un mot polonais, roumain... etc. qui signifie gazette, ou journal.
Pour le lancement d'un petit journal sur l'Europe centrale et orientale dans mon université, j'aimerais savoir dans quelles langues ce mot signifie quelque chose.
Je crois qu'en tchèque, en serbo-croate, en russe et en ... portugais, c'est à peu près pareil, non?
Le mot gazeta est un mot polonais, roumain... etc. qui signifie gazette, ou journal.
Pour le lancement d'un petit journal sur l'Europe centrale et orientale dans mon université, j'aimerais savoir dans quelles langues ce mot signifie quelque chose.
Je crois qu'en tchèque, en serbo-croate, en russe et en ... portugais, c'est à peu près pareil, non?
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
De toute façon le mot est d'origine italienne, et par nature assez international :
http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... 3459350655;
http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... 3459350655;
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
C'est que parmi les langues slaves, certaines font plus ou moins d'emprunts que d'autres aux langues germano-latines. L'emploi de gazeta en russe, c'est un emprunt. Le bulgare et le macédonien utilisent manifestement des mots d'origine slave, d'après ce que j'en comprends :iubito wrote:en bulgare ça n'a pas l'air d'être du tout le cas... journal = вестник (vestnik), pas mieux en macédonien... dnevnik.
en russe, "vesti" signifie "nouvelles" (= celles qu'on trouve dans les journaux) et "dnevnik" signifie "quotidien", donc c'est applicable aussi aux journaux.

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
[HS] Il me semble que le "ь" est le signe "mouillé". [/HS]
Pour revenir à nos histoires de journaux, sur le dictionnaire freelang polonais, journal est traduit par "dziennik" (on se rapproche là du bulgare) mais sur un autre dictionnaire Français-Polonais je vois journal traduit par "gazeta" !
J'en déduirais que les deux sont utilisés et que ce sont des synonymes mais je laisse à didine le soin d'apporter des infos supplémentaires
Pour revenir à nos histoires de journaux, sur le dictionnaire freelang polonais, journal est traduit par "dziennik" (on se rapproche là du bulgare) mais sur un autre dictionnaire Français-Polonais je vois journal traduit par "gazeta" !
J'en déduirais que les deux sont utilisés et que ce sont des synonymes mais je laisse à didine le soin d'apporter des infos supplémentaires

- beelemache
- Membre / Member
- Posts: 2199
- Joined: 21 Oct 2004 21:54
- Location: Rouen