enigme
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
tu trouveras une jolie explication sur
http://www.libertaddigital.es/php3/opi_ ... ?cpn=11821
http://www.libertaddigital.es/php3/opi_ ... ?cpn=11821
Pile ou face?
en fait il y avait une autre explication donnée sur un forum qui me semblait injustifiable sur le fait que ça venait directement du latin vulgaire de la forme «bonos», accusatif pluriel. Et "dias" vendrait du latin classique «dies/-ei», qui devient «dia/ae» en latin vulgaire où l'accusatif pluriel serait «dias». Mais pourquoi prendre l'accusatif et surtout pourquoi seulement dans cette forme, pourquoi a buonas noches. En bref, je préfère l'autre!!! 

Pile ou face?
-
- Guest
-
- Guest
encore merci !!
ça n'a rien à voir, c'est pour ma culture personnelle, mais est-ce que vous savez pourquoi dans les règles de grammaire espagnole il y a souvent 3 cas ? par exemple, l'expression de l'habitude (soler + inf, estar acostumbrado + inf, tener costumbre + inf) ou encore l'obligation (tener que + inf, hay que + inf, deber que + inf)......
ça n'a rien à voir, c'est pour ma culture personnelle, mais est-ce que vous savez pourquoi dans les règles de grammaire espagnole il y a souvent 3 cas ? par exemple, l'expression de l'habitude (soler + inf, estar acostumbrado + inf, tener costumbre + inf) ou encore l'obligation (tener que + inf, hay que + inf, deber que + inf)......
Dans les langues romanes quand tous les cas ont disparu il n'est resté finalement que celui qui venait de l'accusatif, si bien que les pluriels viennent bien du -s accusatif pluriel latin.ann wrote:Mais pourquoi prendre l'accusatif
Mais en plus dans toutes les langues qui comme le latin marquent l'objet c'est: (je souhaite un) "bon jour" comme objet direct, c'est-à-dire cas accusatif.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
pr info, au Portugal on dit "bom dia", "boa tarde" et "boa noite" (matin, après-midi, soir/nuit)
mais si le singulier se conserve pour bom dia e boa noite, il est très fréquent d'arriver et de dire "ora boas tardes" (le "ora" n'est qu'une expression qui équivaudrait au "oye" ou "oiga" espagnol)
pour bonjour, on dira donc "bom dia", mais l'acte à l'infinitif, càd "dire bonjour", se dit "dar os bons dias" (littéralement "donner les bonjours")
mais si le singulier se conserve pour bom dia e boa noite, il est très fréquent d'arriver et de dire "ora boas tardes" (le "ora" n'est qu'une expression qui équivaudrait au "oye" ou "oiga" espagnol)
pour bonjour, on dira donc "bom dia", mais l'acte à l'infinitif, càd "dire bonjour", se dit "dar os bons dias" (littéralement "donner les bonjours")
Deber que ? Jamais entenduangie wrote:ça n'a rien à voir, c'est pour ma culture personnelle, mais est-ce que vous savez pourquoi dans les règles de grammaire espagnole il y a souvent 3 cas ? par exemple, l'expression de l'habitude (soler + inf, estar acostumbrado + inf, tener costumbre + inf) ou encore l'obligation (tener que + inf, hay que + inf, deber que + inf)......

D'autre part, ce ne sont pas des synonymes : il y a une nuance derrière chaque formulation.