Traduction du français à l'allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Traduction du français à l'allemand

Post by Européen »

Salut à tous,

Tout est dans le titre. Une copine doit traduire un texte en allemand. Elle n'a pas internet, alors je me suis chargé de le taper. J'aimerais que vous amélioriez sa traduction, je pense qu'il doit y avoir pas mal de fautes. Et ce n'est pas moi qui arriverait à faire mieux qu'elle. :loljump:

Merci à ceux qui m'aideront!

Le texte français:

En dépit de la force de l'Euro, record historique des exportations allemandes

La force de l'euro ne parvient pas à enrayer la machine exportatrice allemande. Les ventes à l'étranger de notre premier partenaire commercial ont rebondi en mars dernier à 58,85 milliard d'euros, en hausse de 0,8% par rapport au mois précédent. Cette reprise efface donc le fléchissement de 2,6% de février. L'euro avait -il est vrai- atteint en février un record à 1,3 dollar avant de revenir autour de 1,23 dollar le mois suivant. En données brutes, les exportations de mars se sont carrement envolées de plus de 16% à 65 milliards d'euros. C'est le plus haut niveau jamais atteint depuis 1966 a tenu à préciser l'Office fédéral des statistiques.

Ces exportations sont désormais la planche de salut de la croissance allemande dont les chiffres attendus jeudi pour le premier trimestre devraient montrer qu'elle a stagné autour de 0,25% selon une estimation de la Bundesbank, contre 0,2% au dernier trimestre de 2003. De fait, la production de biens d'équipements, qui constituent le fer de lance des exportations allemandes, a continué d'augmenter en mars alors que celle des biens de consommation a reculé de 1,7%. Cette chute de la production des biens de consommation est le symptôme de la morosité des ménages allemands, qui se reflète également dans la chute de 3,1% des importations en mars.

La traduction en allemand:

Trotz der stärke Euro gibt es ein historischer Rekord den deutschen Exporten

Die Stärke des Euros gelingt es nicht der deutsche Exportenmaschine aufzuhalten. Im letzten März sind die Verkaufen im Ausland unseres ersten Handelspartners auf 58,85 Millionen Euro wiedergekommen, das heisst ein Erhöhung von 0,8% im Vergleich mit vorigen Monat. Diese Erhöhung löscht damit die Schwäche von 2,6% von Februar. Es stimmt dass, Euro im Februar einen Rekord auf 1,3 Dollar errichte, bevor um 1,23 den nächsten Monat zurückzukommen. Im reine Daten sind die Exporten von März von mehr als 16% auf 65 Millionen geraldeheraus aufgestiegen. Das ist der höchste Niveau wie noch nie seit 1966, wollte der statistische Bundesamt unbedingt zu präzisieren.

Diese Exporten sind von jetzt an der Retten der deutsche Wirtschaft deren die am Donnerstag für den ersten Quartal erwarteten Zahlen sollten zeigen, dass sie etwa 0,25% nach einer Einschätzung der Bundesbank stagniert hat, gegen 0,2% im letzten Quartal. Tatsächlich nimmt die Produktion von Investitionsgütern, die das Zugpferd der Deutsche Exporten sind, im März, während die Produktion der Verbrauchsgüten von 1,7% zurückgegangen ist. Dieser Fall der Produktion von Verbrauchsgüter ist das Symptom der Verdrossenheit der deutschen Haushalten, das sich auch im März in dem Fall von 3,1% der Importe wiederspielt.
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Post by Européen »

up! :roll:
Pixel
Guest

Post by Pixel »

D'habitude on m'énerve pas facilement, mais Européen, sache qu'on est pas des machines à traduire ni à corriger !

Tu pourrais patienter 2 secondes !
Si personne ne t'a encore aidé, c'est soit parce qu'on peut pas, soit parce qu'on a pas le temps (mais qu'on y reviendra peut-être plus tard...)... Parfois qu'on n'en a pas envie aussi, ça arrive...

Et arrête de poster tes messages en mettant "urgent !!!!!!!!!!!!!!!!!", ça sert à rien :evil:

Bref.

Désolé de m'énerver.

PS : en plus, tu n'étais pas satisfait des corrections qu'on avait apporté à ton texte en anglais parce que bon... "tu avais trouvé ces phrases de native speakers sur Internet..." Alors bon...
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Post by Européen »

J'ai mis le UP non pas pour t'encourager à me répondre, mais pour faire remonter le message qui arrivait au bas de la page.

Je sais que vous n'êtes pas des machines à traduire, inutile de me le rappeler.

Je mets "URGENT" car c'est effcetivement le cas puisque c'est pour demain.

Dire que je n'étais pas satisfait des corrections de notre ami italien est faux, tu fais de la désinformation volontaire. Effectivement, certaines corrections n'étaient pas jutifiées puisque parmi les phrases certaines avaient été rédigées par des English native speakers. Ceci je ne dit pas que les corrections apportées étaient fausses. Il n'y a pas de quoi s'énerver.

Si tu ne supportes pas mes topics, ne les lis pas. Tu perds ton temps.

Ceci dit, je ne t'en veux aucunement, sois rassuré.
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Européen wrote:J'ai mis le UP non pas pour t'encourager à me répondre, mais pour faire remonter le message qui arrivait au bas de la page.
Ce n'est pas parce qu'il atteint le bas de la page que les gens ne le voient pas. Et puis, imagine si tout le monde faisait comme toi...
Je mets "URGENT" car c'est effcetivement le cas puisque c'est pour demain.
1. Prends-y-toi à l'avance.
2. Mets que c'est urgent dans le message, pas dans le titre. Pour beaucoup de gens c'est urgent. Et moi, voir "urgent !!!", ça m'énerve (et je suis peut-être pas le seul...) D'ailleurs, avant c'était "urgent", maintenant "urgent !!!!!!", bientôt, ce sera à celui qui met le plus de points d'exclamation :-?
Dire que je n'étais pas satisfait des corrections de notre ami italien est faux, tu fais de la désinformation volontaire. Effectivement, certaines corrections n'étaient pas jutifiées puisque parmi les phrases certaines avaient été rédigées par des English native speakers. Ceci je ne dit pas que les corrections apportées étaient fausses. Il n'y a pas de quoi s'énerver.
Si ! parce que comme l'a justement fait remarquer Beaumont, tu nous fais corriger un truc dont tu es sûr que c'est juste !! L'intérêt ? Mis à part une perte de temps pour les correcteurs ?
Si tu ne supportes pas mes topics, ne les lis pas. Tu perds ton temps.
Ceci dit, je ne t'en veux aucunement, sois rassuré.
Oh merci !! :god: Tu me sauves la vie !! :love: Et moi qui pensais mal dormir...

Nota : désolé à tous pour ce hors-sujet... faut croire que je suis de mauvais poil ;)
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Mettre un message "up!" quelques heures après, c'est gonflé. Si ça devait se reproduire le message serait supprimé...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Post by Européen »

Pixel wrote:Si ! parce que comme l'a justement fait remarquer Beaumont, tu nous fais corriger un truc dont tu es sûr que c'est juste !! L'intérêt ? Mis à part une perte de temps pour les correcteurs ?
Il n'y avait que très peu de phrases rédigées par des anglophones. Le reste était de moi.

Enfin, on va pas en faire tout un fromage!
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Pour le "urgent", tu le précises dans ton message et non dans le sujet... et de manière plus "douce".

Pour le "up", nous ne sommes pas sur un forum à la "hardware.Fr - zone discussion" ; voir message de Beaumont un peu plus haut.


No need to argue anymore... que ceux et celles qui désirent aider le fassent, et c'est tout le contraire d'une obligation !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ben moi j'avais pas le temps hier, Européen, et je pense pas avoir le temps aujourd'hui (je rentre à 20h30 chez moi ce soir, sans avoir mangé, et je pense pas que j'aurai envie de relire de l'allemand...). Et puis, si j'ai bien compris, c'est déjà trop tard ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Post by Européen »

Salut Svernoux,

Merci de ta gentillesse. :D Oui, effectivement c'est trop tard.

Par contre, si ça ne te dérange pas, j'aurai besoin de ton aide au courant de la semaine prochaine. Et cette fois, je m'y prendrai en temps et en heure.

Salutations,
Alex.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

OK, j'essaierai de zyeuter... Je ne peux pas te dire d'avance : souvent, en semaine, je ne viens pas sur freelang le soir (ou très brièvement) et la journée, ça dépend du boulot que j'ai. Quand j'ai le temps,je surfe un peu en guise de pause, parfois ça arrive que j'ai pas le temps du tout, parfois je n'ai rien à faire alors je réponds à tous les vieux posts du forum (m'enfin c'est très rare, ça quand même !)
Alors ça dépend de la longueur du texte, évidemment plus il est court plus y'a de chances que je réponde...
Alors à la semaine prochaine peut-être...
:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply