Verbes polonais proches du français...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
chabing
Guest

Verbes polonais proches du français...

Post by chabing »

Salut, je pense que certains d'entre vous vont pouvoir m'aider sur ce sujet:

je recherche les verbes dérivés du latin, français, voire anglais passés dans la langue polonaise... les verbes pour commencer donc...

qq exemples:

Akceptować >> Accepter
Diskutować >> Discuter
Masakrować >> Massacrer
Proponować >> Proposer
...

merci d'avance...

et surtout s'il existe un équivalent proprement polonais, slave merci de me le préciser!! ... disons que je cherche à enrichir mon vocabulaire... en commençant par des mots simples à apprendre... arf on se refait pas!
czort
Guest

Post by czort »

chabing wrote:Diskutować >> Discuter
Dyskutować ;)

Oui enormement de mots polonais sont tres proches, entre autres du francais, a la lecture tout du moins. Le sens reste le meme bien sur.

quelques mots pas de verbes

- ankieta = enquete
- kajet = cahier
- anagram = anagramme ( facile )
- restauracja ( je traduis pas )
- gitara = guitare
- wizja = vision
- szarada = charade
......
chabing
Guest

Post by chabing »

przepraszam bardzo...

mais bon c'est proche de ce que j'attendais... mais ce ne sont pas les verbes... merci Czort... [/quote]
czort
Guest

Post by czort »

J'ai précisé que ce ne sont pas des verbes.
Au moins je serais en avance si tu demandes des mots.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

czort wrote:Au moins je serais en avance si tu demandes des mots.
Czort a raison, il y a tellement de mots en polonais qui viennent du français, de l'anglais ou de l'allemand qu'il serait impossible de faire une liste exhaustive!
chabing
Guest

Post by chabing »

Bon alors disons des verbes d'emploi courant comme ceux que j'ai donnés... allez disons une vingtaine ou une trentaine au moins...

Faisons simple, quels sont les verbes d'origine française qui sont utilisés quotidiennement par les Polonais et la presse...

C'est mieux comme ça?

Czort, allez, donne moi qq exemples...

Dzieks
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je viens d'y penser, mais je n'en ai pas beaucoup pour le moment car ce n'est pas quelque chose qui me vient comme ça. ;) Ces verbes ne viennent pas forcément du français, mais sont transparents (= on devine le sens quand on les voit pour la 1e fois).

- komentować
- strajkować
- komunikować
- studiować
- informować
- negocjować
- produkować
chabing
Guest

Post by chabing »

cool D.

sinon au passage, vous savez de quand date une telle influence française (ou étrangère)??
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Post by Andrzej »

chabing wrote:cool D.

sinon au passage, vous savez de quand date une telle influence française (ou étrangère)??
:hello:
L'influence française ne date que de la fin du XVIII siècle. Dans la plupart des cas, les mots qui maintenant, pour nous les francophones, nous semblent d'origine française, sont au fait d'origine latine. Et l'influence du latin date du Moyen Âge. Les premiers textes en polonais qu'on a retrouvés ne sont que du XII siècle.
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
czort
Guest

Post by czort »

didine wrote:Czort a raison, il y a tellement de mots en polonais qui viennent du français, de l'anglais ou de l'allemand qu'il serait impossible de faire une liste exhaustive

Merci Didine ;)
Cela va m'epargner de recopier tout le livre que j'ai a ce sujet.
Post Reply