Bonjour,
Pourriez-vous me traduire les termes suivant en arabe s'il vous plaît ?
Amour
Poème
Finesse
Sensibilité
Merci !
Traduction de termes Français => arabe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Traduction de termes Français => arabe
Last edited by Adcslkjd on 10 Jun 2014 15:16, edited 1 time in total.
Re: Traduction de termes Français => arabe
- Amour => حُبّ (h'ubb)
- Poème => قَصِيدَة (qaSîda)
- Finesse => دِقَّة (diqqa)
- Sensibilité => إشْفاق (ishfâq)
- Poème => قَصِيدَة (qaSîda)
- Finesse => دِقَّة (diqqa)
- Sensibilité => إشْفاق (ishfâq)
Geroa ezta gurea...
C'est ce qu'on m'avait dit comme traductionGilen wrote:الاستتار c'est plutôt le camouflage...

Gilen met les diacritiques, pas moi. C'est la seule différence. Elles neChahrazad wrote:Amour c'est حُبّ ou حب ? Quelle est la différence ?
sont pas nécessaires, mis à part dans quelques mots afin de ne pas les
mélanger avec d'autre. Par exemple, dans le mot "amour", Gilen a
inclut (de droite à gauche), une damma et une chadda, à moins que je
me trompe. Si c'est le cas, Gilen corrigera

Mettre les diacritiques facilitent énormément la lecture des mots, surtout
pour les débutants. Cependant, le Coran aussi inclut les diacritiques,
mais surtout pour préciser l'intonation de la voix.
Pour répondre à ton autre question sur le et :
وَ
Pour écrire en arabe avec ton clavier, tu n'as qu'à installer un clavier
arabe dans les configurations

touches afin de ne pas te tromper jusqu'à ce que ça devienne
automatique.
Sinon, un clavier arabe virtuel :
http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm
