"b.... e v.... escolheram o dia de sábado 10 de Setembro de 2005 para se unirem para toda a vida.
Convidam-no/Convidam-na/Convidam-nos a testemunhar este compromisso na cerimónia religiosa a realizar pelas 16.30 horas na igreja de Sainte-Françoise de Montauban.
Depois da cerimónia, teremos o prazer de o/a/os convidar na sala do "..." de Montauban.
Desejamos que a sua resposta seja dada antes do dia 30 de Abril.
N.B.:
- "se dire oui pour la vie": la formule n'existe pas en portugais. Je l'ai remplacée par "s'unir pour la vie". Si tu souhaites une modification, demande-moi;
- convidam-no: correspond à un destinataire unique masculin
- convidam-na: correspond à une destinataire unique féminine
- convidam-nos: correspond à plusieurs destinataires comportant au moins un homme (couples, familles)
Tu choisiras donc la formule qui correspond sur les 3, en fonction du destinataire.
- idem ensuite pour o/a/os, dans le même ordre
- garde bien l'aspect des heures: en portugais, il est très rare d'écrire 16h30. on écrit "16.30 horas" de cette manière.
Et toutes mes félicitations bien sûr
