Traduction français arabe, assez rapidement svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Traduction français arabe, assez rapidement svp

Post by damiro »

Salut à tous,

pourriez-vous me traduire le message suivant afin que je puisse faire une surprise à une amie...

"Renée, te compter parmis mes amis est une grande fierté. Continuons ensemble notre combat pour une Palestine libre.

Vive la palestine, inch'allah"

Merci d'avance,

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Européen
Membre / Member
Posts: 13
Joined: 26 Nov 2004 16:58

Post by Européen »

Tu veux que je te fasse la version Israélienne?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Européen wrote:Tu veux que je te fasse la version Israélienne?
C'est une blague ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Merci, mais la version arabe sera amplement suffisante :loljump:
je ne sais pas lire l'hébreux... Sauf ISRAËL (à force d'entre sharo(g)n(e) le dire au JT...

:hello: Shukran jaïdan...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Euh... il me semble qu'on parle arabe aussi en Israël (moins qu'hébreux, évidemment), donc peut-être qu'il y a un "dialecte" arabe israëlien, non ?

(http://www.lonelyplanet.fr/destinations ... ulture.htm)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je sais pas trop en fait, mais dans ce cas là je dirais que c'est de l'arabe palestinien plutôt que de l'israelien. Peut-on être arabe israelien sans être palestinien ? Ca me paraît difficile. Mais si quelqu'un en sait plus sur le sujet qu'il nous en parle :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

J'aurais plutôt tendance à dire qu'on parle hébreu en Palestine, de par leur présence dans les territoires occupés (tiens, ça rappelle un sujet d'actualité).
D'autre part, l'arabe parlé en Israël l'est par des arabes, souvent des Palestiniens qui y travaillent. Je doute très fortement que des Israëliens utilisent cette langue au quotidien.

Ceci dit, si débat il doit y avoir, merci de le faire dans un autre sujet...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pixel wrote:Euh... il me semble qu'on parle arabe aussi en Israël (moins qu'hébreux, évidemment), donc peut-être qu'il y a un "dialecte" arabe israëlien, non ?

(http://www.lonelyplanet.fr/destinations ... ulture.htm)
Pour être précis (le site de Pixel ne le dit pas de manière claire), l'arabe (littéraire) est langue officielle de l'Etat d'Israël, à côté de l'hébreu (source = l'Etat du monde 2003), aussi étonnant que cela puisse paraître. Cela tient au statut qui était en théorie celui de l'Etat d'Israël à sa création, qui prévoyait en théorie le maintien de chaque population sur son territoire, indépendamment des parts attribuées à chacun des deux Etats qui auraient dû voir le jour. Rappelons aussi qu'il y a un nombre pas tout à fait négligeable d'arabophones qui disposent de la nationalité israëlienne. Après, quelle est la réalité de cette arabophonie officielle, je n'en sais rien. :nono: Mais comme l'a dit kokoyaya, ce n'est pas le lieu pour certains débats. Je n'ai dit moi-même cela que pour clore la question.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

En fait, ceux qui parlent arabe en israël sont à 99,9% des arabe qui ont obtenus la nationalité israélienne... ce qui malheureusement ne leur donne pas les ^m droits qu'un israélien...

Je ne crois cependant pas qu'on parle hébreux en Cisjordanie, mais étant membre de l'association Belgo-Palestinienne, je me reseignerais...

http://abpliege.site.voila.fr/documents.html

Regarder l'article au milieu de la page si je problème Israélo-Palestinien vous intéresse (si vopus désirez recevoir une édition spéciale sur le mur et les enjeux politiques, envoyez-moi votre adresse par MP)

Damiro
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Guest
Guest

Post by Guest »

moi, je suis palestinienne . on ne parle pas hebreu en cisjordanie
mais cette langue est enseignee dans quelques ecoles en cisjordanie et en bande de gaza.
les ouvriers palestiniens qui viennent de la cisjordanie et de la bande de gaza et travaillent en israel parle hebreu tres courrament .

la traduction :
renee , an a'taberaka min asdika'i la fakhr kabir, linastamirra ma'an fi sira'ina min ajl filistin horra. tahya filistin in cha allah

روني , ان اعتبرك من بين أصدقائي لفخر كبير, لنستمر معا في صراعنا من أجل فلسطين حرة. تحيا فلسطين إن شاء الله
MM
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

MM شكرن جيدان

دميرو


P.S. :Vis-tu en Palestine?
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

شكرًا جيدًا

le son [an ] à la fin de jayyidan et de chukran est du à une vocalisation particulière (tanwîn) :D
مع السلامة
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Désolé, je débute et word n'a pas décellé d'erreur ;)...

شكرًا
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
espoir
Guest

Post by espoir »

salut
je suis tres desolee d'etre en retard
*De rien ,Damiro
*oui, je vis en Palestine depuis 1993
* franchement , quand je lisais ce que tu as ecrit au debut du sujet , j'ai pleure
MM
Post Reply