Salut,
je sais que la phrase "je parle de la chose" se traduit par "I talk about the thing" mais est-ce qu'on peut dire "I talk of the thing" ?
Merci.
@+
Je parle de qqch (en anglais)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Faussement native (l'anglais est ma langue "maternelle", mais pas ma langue "native"), je tente...
Déjà, a priori, on dit plus souvent "I am talking about the thing" plutôt que "I talk about the thing" (sauf si c'est une occupation régulière, genre c'est mon métier de parler de la chose). Si mes souvenirs scolaires sont bons, on appelle ça du présent progressif, je crois.
Quant à "about" et "of", je vais dans le même sens que kokoyaya, c'est-à-dire plutôt non.
Déjà, a priori, on dit plus souvent "I am talking about the thing" plutôt que "I talk about the thing" (sauf si c'est une occupation régulière, genre c'est mon métier de parler de la chose). Si mes souvenirs scolaires sont bons, on appelle ça du présent progressif, je crois.
Quant à "about" et "of", je vais dans le même sens que kokoyaya, c'est-à-dire plutôt non.
Bien...
En réponse à ta demande, je dirais que la traduction de Soleil a très
bonne sauf pour le mot About.
Je parle de la chose.
I am talking of the thing.
Je ne suis pas expert, pro en anglais mais je crois bien que c'est ça.
bonne sauf pour le mot About.
Je parle de la chose.
I am talking of the thing.
Je ne suis pas expert, pro en anglais mais je crois bien que c'est ça.
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Re: Bien...
Je viens d'en parler à un anglophone qui n'a jamais entendu "talk of".
-
- Guest
Re: Bien...
Google donne quand me 163 mille "I talk about", 8 mille "I talk of" (dont parmi les premiers un joli "Parlo d'amor vegliando (I talk of love when waking), parlo d'amor sognando (I talk of love when dreaming)"...)kokoyaya wrote:Je viens d'en parler à un anglophone qui n'a jamais entendu "talk of".
J'ai l'impression que, comme dans la formule introductive "talking of ..." = concernant ..., avec "of" c'est plus "de quoi il s'agit", par exemple: "When I am talking about ... I am talking of ..." = Quand je dis ... il s'agit de ...
-- Olivier
Salut, je viens gratter les croûtes!
.
Franchement, c'est couper les cheveux en quatre pour pas grand-chose
C'est quand même de la grammaire anglaise basique:"Je parle de quelque chose" sans aucun contexte="I am talking about something"(ou la variante de l'habitude, voir soleil, qui a bon aussi pour le mot about).
L'expression "talk of" reste spécifique:
"en parlant de cinéma"par exemple "talking of cinéma" (voir didine).
ou alors avec le preterit: "they talked of ou about nothing except..."= ils ne parlaient que de...
Ou au passif "toute la ville parlait de l'événement"=>"the event was much talked of in the town".
Mais en commençant par "i am talking..."ou "i talk"ce sera automatiquement "about".
"I talk of love when waking"=parlo d'amore svegliando (tu avais oublié le "s"!...
).

Franchement, c'est couper les cheveux en quatre pour pas grand-chose

C'est quand même de la grammaire anglaise basique:"Je parle de quelque chose" sans aucun contexte="I am talking about something"(ou la variante de l'habitude, voir soleil, qui a bon aussi pour le mot about).
L'expression "talk of" reste spécifique:
"en parlant de cinéma"par exemple "talking of cinéma" (voir didine).
ou alors avec le preterit: "they talked of ou about nothing except..."= ils ne parlaient que de...
Ou au passif "toute la ville parlait de l'événement"=>"the event was much talked of in the town".
Mais en commençant par "i am talking..."ou "i talk"ce sera automatiquement "about".
"I talk of love when waking"=parlo d'amore svegliando (tu avais oublié le "s"!...

Plus simple...
À la place de dire...
Je parle de la chose
Ce serait peut-être bien de dire à la place...
Je parle de cela
I am talking about that
Ça causerait sûrement moins de problèmes...
Je parle de la chose
Ce serait peut-être bien de dire à la place...
Je parle de cela
I am talking about that
Ça causerait sûrement moins de problèmes...

À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.