Je vous écrit ce petit post pour vous demander s'il vous serait possible de me donner qlqs petites phrases (pas trop longues) à traduire afin que je m'habitue à l'usage du dictionnaire du grec au français et, par la même occasion, que j'apprenne de nouveaux mots... (les expressions idiomatiques sont les bienvenues, mais merci de les signaler )
( En fait je suis très mauvais en grec moderne, ou pour être exact je parle une sorte de grec ancien amélioré ; je suis loin de savoir lire le grec moderne, soutenir une conversation j'en parle pas. Au fait tu sais qu'il y a un chat grec sur freelang ?). J'ai un petit poème tout simple en tête que je vais essayer de te retrouver, sans me gourationner dans les accents (dur !).
Je vais essayer de traduire de simples hrases du grec moderne au français... pour m'habituer aux cas de déclinaison. Puis je tenterais de créer mes propres phrases...
J'apprendrais ainsi du vocabulaire, ce qui me permettra ensuite de constituer de meilleurs phrases et de développer une conversation autoatique...
Si je puis me permettre,il y a une petite faute d'orthographe giraphe, s'écrit καμηλοπάρδαλη
La première phrase est donc je suppose : "Il y a une girafe qui marche dans la ville"
je suppose que tu voulais dire περπατάει
La seconde phrase, signifie mon ami chante une chanson (daprès moi, la terminaison devrait être -(α)ει et pas -(α)εις; mais Caro pourras nous en dire plus)
Quant à la troisième phrase, j'ai seulement le début "Achète du poisson et une ..."
Σ'εύχαριστώ πολή (j'espère que c'est bien poli, car je ne sais pas cmt accorder ce mot)
Voici quelque phrases eclectiques (je les ai trouvé dans les journaux d'aujourd'hui)....
Bonne chance...
=========================
Χιλιάδες άτομα κατέκλυσαν το στάδιο της Χιλιετίας στο Κάρντιφ της Ουαλίας για να παρακολουθήσουν μια συναυλία.
Τα έσοδα από την επτάωρη συναυλία θα δοθούν για τα θύματα του τσουνάμι στη νότιο-ανατολική Ασία.
Για την διοργάνωση της συναυλίας εργάστηκαν τρεις χιλιάδες εθελοντές.
Από τις πρώτες κιόλας ώρες οι διοργανωτές είχαν καταφέρει να συγκεντρώσουν 800 χιλιάδες στερλίνες
===
Μια νέα εκδοχή της κλασσικής ταινίας του σοβιετικού σινεμά «Θωρηκτό Ποτέμκιν» θα προβληθεί σε παγκόσμια πρεμιέρα κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ κινηματογράφου του Βερολίνου.
Το Φεστιβάλ του Βερολίνου που πρόκειται να προβάλει το φιλμ ανακοίνωσε ότι δεν έχει διασωθεί ένα πλήρες αντίγραφο της αυθεντικής ταινίας.
Στην προσπάθεια ανασύνθεσης της ταινίας συνέβαλαν το βρετανικό Ινστιτούτο Κινηματογράφου και η γερμανική Ομοσπονδιακή Ταινιοθήκη
oupsss! en effet, j'ai fait de grosse fautes de grammaires!
cependant, giraphe s'écrit girafe en français
μία εκτυπωτή je crois que c'est "une imprimante"?
et puis je voulais dire "nous achetons..." mais la terminaison est peut-être fausse, ca fait 1an que j'ai pas reffet de grec...!