Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Cathy
Guest
Post
by Cathy » 30 Jan 2005 15:29
Comment dit-on "nous allons nous marier" dans un maximum de langues. Merci d'avance car c'est très urgent
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981 Joined: 02 Feb 2003 13:09
Post
by flamenco » 30 Jan 2005 15:56
ANGLAIS: we are about to get married (à confirmer!!!)
ESPAGNOL: vamos a casarnos
DANOIS: vi skal giftes (si Maï est d'accord!)
ALLEMAND: wir werden heiraten
NEERLANDAIS: we zullen vertrouwen (un néerlandophone dans la salle?)
Last edited by
flamenco on 30 Jan 2005 16:21, edited 1 time in total.
ann
Membre / Member
Posts: 2915 Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence
Post
by ann » 30 Jan 2005 16:10
flamenco wrote:
ITALIEN: andiamo a sposarci
euh ici ça veut dire "nous allons nous marier" dans le sens: "nous allons (à la mairie / à l'église) pour nous marier" (le verbe andare ne peut etre un auxiliaire marquant un futur proche en italien...
on dira
"ci sposeremo"
Pile ou face?
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 30 Jan 2005 19:16
Basque : ezkonduko dugu
Geroa ezta gurea...
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 30 Jan 2005 19:56
Finnois: Menemme/Mennään naimisiin.
Suédois: Vi ska gifta.
Polonais: Żenimy się.
Guest
Guest
Post
by Guest » 30 Jan 2005 22:23
je suis d'accord Flam
en breton : o vond da zimezi emaomp / o vond da eureuji emaomp. Normalement il y a une différence entre les deux, "dimezi" étant plus "se fiancer", mais on peut dire que les deux correspondent à se marier en français
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 30 Jan 2005 23:19
Roumain : 1. Ne vom căsători / 2. Urmează să ne căsătorim.
Norvegien : 1. Vi skal gifte oss. / 2. Vi kommer å gifte oss.
NOTES :
1. - In the indefinite future
2. - In the near future
nyarzduk
Membre / Member
Posts: 424 Joined: 24 Nov 2004 10:17
Location: Seoul
Post
by nyarzduk » 31 Jan 2005 01:37
Chinois :
我们要结婚了 (wo3 men yao4 jie3 hun1 le)
Coréen :
우리가 결혼할겁니다 (u-ri-ga gyeo-ron-hal-geom-ni-da)
"Smoking kills. If you're killed, you've lost a very important part of your life." Brooke Shields
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303 Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:
Post
by El Zorro » 31 Jan 2005 02:07
Espagnol: Nos vamos a casar
Galicien: Imo-nos casar
czort
Guest
Post
by czort » 31 Jan 2005 02:24
flamenco wrote: ANGLAIS: we are about to get married (à confirmer!!!)
oh il y a plus simple :
we'll get married
De ce que tu as traduit Flam ca voudrait dire : nous sommes sur le point de nous marier.
Enfin il se peut que vu l'heure j'ai tout faux aussi
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820 Joined: 10 Dec 2004 03:32
Post
by Toirdhealbhách » 31 Jan 2005 02:50
En breton morbihannais: ni ia de ziméein
En irlandais: tá muid ar tí pósadh
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 31 Jan 2005 08:03
en hongrois: össze fogunk házasodni
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523 Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:
Post
by Andrzej » 31 Jan 2005 12:03
didine wrote:
Polonais: Żenimy się.
Personnellement je préfère:
Bierzemy ślub!
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
czort
Guest
Post
by czort » 31 Jan 2005 13:41
didine wrote: Polonais : Żenimy się.
Andrzej wrote: Personnellement je préfère: Bierzemy ślub!
Et moi je prefère ceci :
Pobieramy się