crois en toi

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

nuageis
Guest

crois en toi

Post by nuageis »

Bonjour à tous! :bonjour-qd-meme:

A l'occasion de l'anniversaire de mon meilleur ami, j'aurais aimé avoir la traduction de "crois en toi" (notre "devise") et de son prénom, Benoît, dans toutes les langues possibles... (et si vous avez quelques secondes de plus j'aimerais aussi la traduction de mon propre prénom, Corinne, même si je ne pense pas qu'il existe dans de nombreux pays :( )

Je remercie d'avance chaleureusement tous ceux qui répondront à ma demande. :D
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Post by Andrzej »

:hello:

En polonais: Wierzę w Ciebie, Benedykcie! ou, aussi naturel, dans l'ordre: Benedykcie, wierzę w Ciebie!
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
User avatar
nuba
Membre / Member
Posts: 45
Joined: 04 Dec 2004 12:13
Location: hamburg

Post by nuba »

en allemand:
Glaube an dich.

Quant au nom Benoît, je suis pas sûre de son équivalent allemand, peut-être que c'est "Benedikt".


en espagnol:
Cree en tí.
********
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

En portugais:

"Acredita em ti, Bento !!"

Quant au nom Corinne, je ne crois pas qu'il existe dans la langue de Camões.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

en italien:
credi in te
Pile ou face?
Fornet
Guest

Post by Fornet »

pour Corinne c'est un peu comme Conchita en Castillan (c'est une de mes connaissances immigrée en france qui a changé son prénom)
Votre devise en Occitan "Creu en tu !" (créou èn tu)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: crois en toi

Post by Olivier »

en hongrois:
crois en toi! = higgyél magadban!
Benoît = Bence, Benedek
Corinne = Korinna, Korina (peu fréquent)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
LaSalsa
Guest

Post by LaSalsa »

En roumain: crede in tine
Corinne => Corina
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

En grec Κορίνα = Corina existe mais pas Benoit!

Crois en toi: Πίστεψε σε σένα= Pistepse se sena
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

LaSalsa wrote:En roumain: crede in tine
Corinne => Corina
Merci :jap:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Car0line wrote:En grec Κορίνα = Corina existe mais pas Benoit!
Μπενοά ? :loljump:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

"Crois en toi"

Latin (d'Eglise) : crede in te

Grec ancien : πιστιν εχε σεαυτω [pistin ekhou seautô]
-> Je peux pas faire les accents : il faut rajouter un accent aigu sur le premier i de πιστιν ; " )/ " sur la première lettre de εχε, un tilde ~ sur la dernière lettre de σεαυτω, ainsi qu'une petite cédille sous cette même lettre (iota souscrit).

Espéranto : kredu je vi (? à faire confirmer)

"Corinne"

Latin : Corinna (nom d'une femme dans Ovide, Triste, 4.10.60)

Grec ancien : Κόριννα
-> C'est le nom d'une poétesse grecque, dont nous ne possédons plus que quelques fragements, qui a vécu à Tanagra, en Béotie, au cinquième siècle (ou après ?) avant Jésus-Christ. Le nom lui-même dérive de Kora (Korê), qui veut dire "jeune fille" (on appelle "côré" les statues archaïques de jeunes filles, cf. aussi en grec moderne κορίτσι).

(n'existe pas en espéranto)

"Benoît"

Latin : Benedictus (le béni !)
-> "béni(t)", "benoît" (l'adjectif = "qui affecte une dévotion doucereuse" Littré) et "benêt" ( :roll: bin oui...) sont trois fois le même mot, sous des formes dialectales différentes.

Grec ancien : n'existe pas

Espéranto : Benedikto
User avatar
Agimcomas
Membre / Member
Posts: 146
Joined: 07 Jan 2004 06:19
Location: Montréal, Québec

Post by Agimcomas »

Espagnol: "Cree en tí mismo".
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

en tchèque & slovaque, on n'a pas d'équivalent pour "Benoit" et "Corinne" donc on laissera tel quel. pour ce qui est de "crois en toi", je dirais :

ver v sebe (pareil pour les deux langues)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: vjeruj u sebe
Helena
Post Reply