entrée tardive en formation

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Re: entrée tardive en formation

Post by Car0line »

Bon bah s'il faut intervenir, j'interviens! :)

J'habite à l'étranger donc mon expérience est forcément différente de celle de svernoux et en plus l'anglais ne fait pas partie de mes langues de travail (bouuuh que c'est mal!)
Première chose, comme svernoux je pense que la principale qualité d'un traducteur est d'avoir un très bon niveau de français ce qui est rare de nos jours malheureusement! Même des personnes ayant des licences et maîtrises de Lettres modernes font des fautes énormes! Bref. L'école de traduction pourra sûrement de donner les bases.

Je fais partie de ceux qui cumulent profession libérale et salariée pour la bonne et simple raison que forcément les traductions vers le français sont moins demandées en Grèce!
Je travaille cependant beaucoup avec des agences en France et en Belgique notamment.
Mes revenus sont en dents de scie mais encore une fois ça ne veut pas dire grand chose pour toi car je ne suis pas en France! On va dire que ça va de 0 euro à 2500 € par mois, je parle uniquement de mes revenus de traduction bien entendu.
Mes langues de travail sont le grec et l'italien. Je travaille beaucoup plus avec le grec, langue dite rare. Inutile de te dire que les mois à 2500 € je finis sur les rotules! je bosse le soir après le boulot, tous les weekends et je dors peu.
Tout ça pour dire que faire les deux reste possible à condition bien sûr de ne pas avoir trop de boulot, de connaître tes limites et en même de ne pas refuser de travail car si tu refuses deux ou trois fois à un client il ne reviendra pas facilement vers toi.

Quant à la recherche de clients je pense que c'est quelque chose que tu fais surtout au début car si ton travail est apprécié on te redonnera des projets.
Au début on a tendance à tout accepter, il faut cependant faire attention à être bien sûr d'avoir le temps de faire le travail demandé pour respecter les délais donnés sans rogner sur la qualité!
Il ne faut pas croire que "se vendre" prend du temps. Tu peux envoyer ton CV à des agences de traduction. En ce qui me concerne je ne travaille que pour des agences. Il suffit d'ouvrir les pages jaunes!

Sinon j'ai pas de site internet et j'ai un comptable qui se charge de.. ma compta! ouais je sais c'est la classe! :sun: :sun:

Dernière chose, je n'aime pas du tout le terme de "bilingue". Pour moi ça ne veut rien dire et la plupart des traducteurs te riront au nez si tu utilises ce terme. Il ne faut pas être bilingue pour être traducteur, il faut être bon dans sa langue maternelle, que le texte soit fluide, compréhensible et qu'on ne voit pas qu'il s'agit d'une trad. Dire qu'il faut être bilingue pour être traducteur c'est un mythe et surtout c'est totalement faux. Au contraire, cela peut même être un handicap!

Je connais des gens qui sont traducteurs d'anglais, qui ont énormément de boulot, qui gagnent très bien leur vie et qui sont très doués et professionnels mais qui parlent très mal anglais!
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: entrée tardive en formation

Post by Maïwenn »

Car0line wrote:Bon bah s'il faut intervenir, j'interviens! :)
Merci Caro ! :D
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
albertine
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 12 Oct 2010 17:34

Re: entrée tardive en formation

Post by albertine »

Merci de ton témoignage CarOline.
Bon, je crois que maintenant il ne me reste plus qu'à réfléchir et prendre une décision (je pourrai toujours contacter la fille que je connais pour plus de renseignements). Et c'est le plus dur...
Peut-être ne me reverrez-vous jamais sur ce forum, si je n'ose pas sauter le pas !
Merci en tout cas de votre accueil et de vos réponses, et bon courage à vous !
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: entrée tardive en formation

Post by Maïwenn »

albertine wrote: Peut-être ne me reverrez-vous jamais sur ce forum, si je n'ose pas sauter le pas !
Nous ne sommes pas qu'un forum de traducteurs, loin de là, tu es la bienvenue si tu veux rester parmi nous ! :)

Bonne réflexion !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: entrée tardive en formation

Post by svernoux »

Je plussoie, pas besoin d'être traducteur pour rester sur le forum : la plupart aime juste les langues, et certains même n'ont aucun rapport avec les langues ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24981
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: entrée tardive en formation

Post by Latinus »

svernoux wrote:et certains même n'ont aucun rapport avec les langues ;)
Les miens sont inavoués :shy:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply