en difficulté(s)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Pixel wrote:
Tu me sèmes le doute :-?
j'aime :D
Pixel
Guest

Post by Pixel »

:loljump:

Et pas couché à cette heure ? T'es au Portugal là ? :P
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Pixel wrote::loljump:

Et pas couché à cette heure ? T'es au Portugal là ? :P
eh bé entretemps je me suis couché
eh non j'étais po couché, je venais juste de regarder le match de la 1ere journée du championnat du portugal de foot, avec mon équipe chérie (le Sporting CP) qui jouait et on a gagnéééééééééééé

hum... j'ai oublié le sujet du sujet là ... :-?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Moi aussi je dirais "en pompier". Désolée, Miguel...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

svernoux wrote:Moi aussi je dirais "en pompier". Désolée, Miguel...
mais sois pas désolée ;)

ben pr savoir, suffit de voir

ils sont déguisés en cheval
ils sont déguisés en chevaux

euh ... franchement je sais pas
je pense que je réfléchis trop et du coup je vois pas, alors qu'en conversation spontanée, on dit machinalement qqch ...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

"En" se différencie de "dans" en français actuel en ce que, globalement, "dans" peut introduire une réalité physique (dans la cathédrale) tandis que "en" introduit toujours un concept (dans le wagon, mais en première classe, se marier en la cathédrale Notre-Dame, etc). Or un concept, un abstrait, etc. (cf. Grevisse cité par Bébert) est toujours singulier en français (le bien : concept ou réalité matérielle, les biens : toujours réalités, en grec ancien et en latin c'est le contraire).


Chez moi on utilise facilement en (mais tout de meme ds un registre plutot soutenu), pour introduire un nom de ville. ex : "en Plougastel". Par contre on ne pourrait pas dire "en Paris", "en Londres".Serait-ce un bretonnisme ? Est ce que d'autres que moi utilisent cette tournure ?

Sinon (mais c'est peut etre lie a ma 1ere question), je ne vois pas trop le concept de "se marier en la cathedrale Z", pour moi c'est une realite physique...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Bébert
Membre / Member
Posts: 226
Joined: 05 Aug 2004 18:05
Location: Sélestat, Bas-Rhin

Post by Bébert »

Maïwenn wrote: Chez moi on utilise facilement en (mais tout de meme ds un registre plutot soutenu), pour introduire un nom de ville. ex : "en Plougastel". Par contre on ne pourrait pas dire "en Paris", "en Londres".Serait-ce un bretonnisme ? Est ce que d'autres que moi utilisent cette tournure ?
Grevisse § 933 a en fin des remarques historiques. La dernière dit en substance que jusqu'au XVIIème siècle on utilisait en devant les noms de villes quand on répondait à la question où ?
Puis la règle a été de mettre à devant les villes et en devant les pays.
A cette époque on disait "en Avignon" en parlant de l'Etat papal d'Avignon, mais si on parle de la ville il faut utiliser à aussi (autrement on invoque un méridionalisme qui n'est pas justifié).
Puis on a voulu relancer le en devant les villes débutant en "A", du genre "en Alger", "en Arles", etc.
Rien d'autre sur les villes.
Maïwenn wrote: Sinon (mais c'est peut etre lie a ma 1ere question), je ne vois pas trop le concept de "se marier en la cathedrale Z", pour moi c'est une realite physique...
En s'emploie rarement avec l'article défini, dit Grevisse, [...] (sauf) dans quelques locutions toutes faites (dont) En l'église de.
(cathédrale et église : même combat ?)
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Miguel wrote:
svernoux wrote:Moi aussi je dirais "en pompier". Désolée, Miguel...
mais sois pas désolée ;)

ben pr savoir, suffit de voir

ils sont déguisés en cheval
ils sont déguisés en chevaux

euh ... franchement je sais pas
je pense que je réfléchis trop et du coup je vois pas, alors qu'en conversation spontanée, on dit machinalement qqch ...
Bonne idée, Miguel ! Je crois que je dirais aussi "en cheval", mais bon, vu qu'on se déguise pas souvent en cheval... :loljump:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bébert wrote:
Maïwenn wrote: Chez moi on utilise facilement en (mais tout de meme ds un registre plutot soutenu), pour introduire un nom de ville. ex : "en Plougastel". Par contre on ne pourrait pas dire "en Paris", "en Londres".Serait-ce un bretonnisme ? Est ce que d'autres que moi utilisent cette tournure ?
Grevisse § 933 a en fin des remarques historiques. La dernière dit en substance que jusqu'au XVIIème siècle on utilisait en devant les noms de villes quand on répondait à la question où ?
Puis la règle a été de mettre à devant les villes et en devant les pays.
A cette époque on disait "en Avignon" en parlant de l'Etat papal d'Avignon, mais si on parle de la ville il faut utiliser à aussi (autrement on invoque un méridionalisme qui n'est pas justifié).
Puis on a voulu relancer le en devant les villes débutant en "A", du genre "en Alger", "en Arles", etc.
Rien d'autre sur les villes.
Mais on dit toujours "en Avignon" et "en Arles", non ?
Sinon, pour tenter de répondre à Maïwenn : est-ce que ça ne serait pas la même différence qu'en anglais avec "in" pour les grandes villes et "at" pour les moins grandes ?
Bébert wrote:
Maïwenn wrote: Sinon (mais c'est peut etre lie a ma 1ere question), je ne vois pas trop le concept de "se marier en la cathedrale Z", pour moi c'est une realite physique...
En s'emploie rarement avec l'article défini, dit Grevisse, [...] (sauf) dans quelques locutions toutes faites (dont) En l'église de.
(cathédrale et église : même combat ?)
Je pense que Maïwenn réagissait à l'explication de Sisyphe qui donnait cet exemple comme exemple d'une chose abstraite... Moi aussi, Maïwenn, ça m'a paru bizarre !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

svernoux wrote:
Miguel wrote:
svernoux wrote:Moi aussi je dirais "en pompier". Désolée, Miguel...
mais sois pas désolée ;)

ben pr savoir, suffit de voir

ils sont déguisés en cheval
ils sont déguisés en chevaux

euh ... franchement je sais pas
je pense que je réfléchis trop et du coup je vois pas, alors qu'en conversation spontanée, on dit machinalement qqch ...
Bonne idée, Miguel ! Je crois que je dirais aussi "en cheval", mais bon, vu qu'on se déguise pas souvent en cheval... :loljump:
Faut être deux pour se déguiser en cheval ;) (un pour la tête, un pour la croupe) :loljump:

En fait tout dépend si plusieurs personnes se déguisent en plusieurs chevaux, ou si deux personnes ne forment qu'un cheval... :-o
HIIIiiiiiiii brrrrrrrrr :D

Kyl Image
User avatar
Bébert
Membre / Member
Posts: 226
Joined: 05 Aug 2004 18:05
Location: Sélestat, Bas-Rhin

Post by Bébert »

svernoux wrote:
Mais on dit toujours "en Avignon" et "en Arles", non ?
On le dit... mais on ne devrait pas...
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Bébert wrote:
svernoux wrote:
Mais on dit toujours "en Avignon" et "en Arles", non ?
On le dit... mais on ne devrait pas...
y en a qui trouvent que ca fait roots ...
moi ca me choque un peu :roll:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Bébert a déjà donné l'avis - linguistique - de Grevisse sur "en Avignon" et "en Arles" ; on peut d'ailleurs ajouter "en Alexandrie", ce dernier est directement issu du reste d'un vers de Racine.

Est-ce cela que Miguel appelle "faire Roots ?

( :roll: Humour au 34e degré)

Pour tout dire, "en Arles, en Avignon et en Alexandrie" sont des simili-archaïsmes, sans beaucoup de justification mais amusants. Ils font partie de ces quelques exceptions du français que j'aime bien, avec "amour, délice et orgue". Dans le même genre, on soutient souvent une thèse "en Sorbonne" - personellement je ne dirai jamais *à la Sorbonne, même si c'est parfaitement juste, et même plus juste encore.

Ce n'est qu'une coquetterie, un peu de fond de teint pour avoir l'air non pas plus jeune mais plus vieux. Mais quoi, c'est mignon non ?

@Miguel : ma réponse à l'autre post (statistiques...) est en cours.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Après mûre réflexion, sans s aussi pour moi

Flamencoman
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

ayant le goût de la polémique, je garderai le s dans les cas des déguisements, dans l'école évolutionniste ("je fais ce que je veux") et pour troubler Sisyphe (vivi :lol: ).

je l'enlève en revanche pour le "en difficulté", en suivant vos beaux conseils.

:drink:
(y aurait le même smiley avec de la bière rousse ou brune?
j'aime bcp la wel scotch et la guinness... :roll: )
Post Reply