Synonyme de "cracker"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Synonyme de "cracker"

Post by didine »

Coucou!

Est-ce que quelqu'un aurait un synonyme français :lol: du verbe "cracker" dans le sens "cracker le système anti-copie d'un CD"?

Merci d'avance!

:hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Mot bateau : pirater ?
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

kokoyaya wrote:Mot bateau : pirater ?
Hmm, je ne sais pas s'il est adapté à mon contexte. En même temps, je ne connais pas bien le vocabulaire de ce domaine.

Il s'agissait d'un discours sur le droit de la propriété intellectuelle. L'orateur parlait des cas où le détenteur d'un CD contournait ou crackait son système anti-copie.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ca passe :)
"pirater" recouvre pas mal d'opérations de ce genre, je ne vois rien de plus précis.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

D'accord, merci beaucoup! :jap:
User avatar
Eveline
Membre / Member
Posts: 764
Joined: 23 Aug 2005 17:18
Location: Québec

Post by Eveline »

Salut!

J'ai trouvé « craquer » en français dans le Grand dictionnaire terminologique. C'est la bible des réviseurs linguisitiques au Québec, donc s'agit de voir si le terme répertorié fonctionne aussi ailleurs :

La plupart du temps, le craquage est le fait des pirates informatiques (en anglais crackers).

Ainsi, on dira : craquer, casser ou percer un code. En informatique, le terme déplomber, peu utilisé, a le sens de « décoder et annuler les sécurités d'un système informatique protégé ».
User avatar
Hartza
Membre / Member
Posts: 133
Joined: 21 Aug 2004 11:36
Location: Ce quartier qui résonne dans ma tête...
Contact:

Post by Hartza »

Dzien dobry, sans diacritique.

Dans mon idiolecte de parisien : casser un code ou une protection.
Last edited by Hartza on 21 Sep 2005 19:31, edited 1 time in total.
Et l'image qui te possède te fait survivre dans l'insomnie et dans l'angoisse
C'est toujours près de toi cette image qui passe
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Hartza wrote:Dans mon idiolecte de parisien : casser un code ou une protection.
Ca marche aussi en français d'ailleurs :) Effectivement, c'est la meilleure traduction à mon sens :)
Je n'aime pas trop "craquer", car calqué sur l'angliche mais c'est également exact :)
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

Bonjour

Je travaille chez un éditeur de logiciel, sans être informaticienne moi même, mais mes loustics emploient aussi régulièrement le terme '' déplomber''.
Et il n'y a pas grand chose qui leur résiste .....

:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Merci à tous! :drink:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

bribri wrote:Je travaille chez un éditeur de logiciel, sans être informaticienne moi même, mais mes loustics emploient aussi régulièrement le terme '' déplomber''.
Déplomber ? Ben je dormirai moins bête cette nuit, je n'avais jamais entendu ce terme !
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Dans le contexte, je ne vois que "casser".

:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Hartza
Membre / Member
Posts: 133
Joined: 21 Aug 2004 11:36
Location: Ce quartier qui résonne dans ma tête...
Contact:

Post by Hartza »

Déplomber, oui aussi.

Mais on rentre plus dans le jargon informaticien... Je le connais, mais je ne l'userais pas spontanément.
Et l'image qui te possède te fait survivre dans l'insomnie et dans l'angoisse
C'est toujours près de toi cette image qui passe
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

Au cours d'info en tout cas j'ai entendu parler du "cassage" de code
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

"casser" un code est ce qui me semble le plus naturel egalement.

mais on peut aussi "contourner" un code, systeme de securite, mais je suis pas sur que ce soit la meme chose...
Post Reply