LLCE en Anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

LLCE en Anglais

Post by ace »

Bonjour!

quelqu'un pourrait bien m'expliquer ce que cela signifie,et si on peut prendre d'autres langues avec?

merci
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Ca veut dire que tu vas avoir une approche litteraire de la langue (contrairement a LEA qui a une approche plus pratique). Tu etudieras donc de la litterature anglophone, de la civilisation (=histoire) britannique et americaine. Plus de la linguistique, de la traduction litteraire, et ce qu'on appelait a Brest de mon temps pratique de la langue.

Comme dans toutes les matieres il y a des options. Donc tu peux prendre une 2eme langue parmi celles proposees par ta fac. Ca c'est ds le cursus, mais tu peux aussi t'arranger pour suivre des cours en auditeur libre, auquel cas tu ne passes pas d'exams.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

Post by kamikakushi »

Bonjour ace,
personnellement, tout en faisant LLCE anglais je suis trois autres langues à côté.

Alors déjà tu vas avoir anglais (normal hein ? ^^ )
Ensuite tu vas devoir remplir 4 heures d'UEL ( unité d'enseignement linguistique) soit par :
- 4 heures d'un langue ( initiation ou confirmé )
- 2 heures d'une langue en continuation + 2 heures de langues en continuation --> en clair tu peux pas en commencer de nouvelle.
- 2 heures d'une langue en continuation + sport ou une matière diverse ( par exemple une copine a pris "information-communication"

En plus de ca, tu peux aller dans un cours d'initiation (et ptete de continuation je sais pus) en souscrivant à un Diplôme d'Études en Langues. Ca coûte 22 € 87 à Rennes 2 et ca te donne accès aux exams et à un diplôme à la fin des 3 ans de cours.
Et enfin, la dernière solution, c'est l'incrust' :) ou plus officiellement appelé statut d'auditeur libre.

Moi je profite bien de tout ça, je fais japonais dans mon cursus, chinois en DEL, et espagnol et hiéroglyphes en auditeur libre.

On peut en faire des choses à la fac ^^
千と千尋の神隠し。
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pour être encore plus clair et plus schématique :

LLCE est le cursus à suivre pour devenir prof de langue

LEA est le cursus à suivre pour une formation destinée au secteur privé : tout ce qui est commerce, gestion, marketing, et bien sûr la traduction ou l'interprétariat - mais pour ces derniers cas, ça se double ou se complète généralement par une école spécialisée.

:prof: Quand je dis "prof de langue", je veux dire que LLCE est la voie royale vers les concours de l'enseignement public (agrégation, CAPES, CAPLP) et privé sous contrat (CAFEP)... Ou vers d'autres cursus un peu différents mais dans le fond analogues, comme celui de Maïwenn.

(légalement, on peut présenter les concours avec une licence/maîtrise LEA, mais les cursus LEA ne sont en général pas du tout modelé pour).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Sisyphe wrote:l'interprétariat
Interprétation ;)
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Post by ace »

kamikakushi wrote:Bonjour ace,
personnellement, tout en faisant LLCE anglais je suis trois autres langues à côté.

Alors déjà tu vas avoir anglais (normal hein ? ^^ )
Ensuite tu vas devoir remplir 4 heures d'UEL ( unité d'enseignement linguistique) soit par :
- 4 heures d'un langue ( initiation ou confirmé )
- 2 heures d'une langue en continuation + 2 heures de langues en continuation --> en clair tu peux pas en commencer de nouvelle.
- 2 heures d'une langue en continuation + sport ou une matière diverse ( par exemple une copine a pris "information-communication"

En plus de ca, tu peux aller dans un cours d'initiation (et ptete de continuation je sais pus) en souscrivant à un Diplôme d'Études en Langues. Ca coûte 22 € 87 à Rennes 2 et ca te donne accès aux exams et à un diplôme à la fin des 3 ans de cours.
Et enfin, la dernière solution, c'est l'incrust' :) ou plus officiellement appelé statut d'auditeur libre.

Moi je profite bien de tout ça, je fais japonais dans mon cursus, chinois en DEL, et espagnol et hiéroglyphes en auditeur libre.

On peut en faire des choses à la fac ^^
euh..l'incrust c gratuit?(auditeur libre)
LLCE ce n'est que pour devenir professeur par exemple traducteur littéraire on peut?

merci tt le monde pour les infos si il en a d'autre elles sont les bienvenue
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

didine wrote:
Sisyphe wrote:l'interprétariat
Interprétation ;)
comme je connaissais les 2 j'ai regardé le TLF:
interprétation Fait de traduire les paroles d'un orateur ou le dialogue de deux ou plusieurs personnes
interprétariat Carrière, fonction d'interprète
et pourtant le terme utilisé par les traducteurs et les interprètes c'est bien: traduction et interprétation...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Olivier wrote:et pourtant le terme utilisé par les traducteurs et les interprètes c'est bien: traduction et interprétation...
Oui, pour nous:
- "interprétation" = interprétation de conférence, c'est-à-dire, du plus fréquent au moins fréquent, interprétation simultanée, consécutive et chuchotée
- "interprétariat" = interprétation de liaison, de l'interprétation phrase par phrase faite par des profs de langues ou autres personnes qui maîtrisent (ou pensent maîtriser) plusieurs langues.

La profession d'interprète de conférence est réglementée et exige une formation pour acquérir les techniques de la simultanée et de la consécutive. Celle d'interprète de liaison est souvent une profession annexe (à côté d'une activité de prof, étudiant, secrétaire bilingue, etc) et c'est un peu la jungle. ;)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

ace wrote:LLCE ce n'est que pour devenir professeur par exemple traducteur littéraire on peut?
LLCE, c'est principalement pour être prof, mais c'est également parfait pour traducteur littéraire (Sisyphe ne l'a pas mentionné sans doute parce que la traduction littéraire offre très peu de débouchés, peut être 0,01 % de LLCE ! Et de toute façon, de nombreux traducteurs littéraires sont déjà profs à la base...)
Mais j'ajoute que pour traducteur technique, LCE marche aussi. En fait, théoriquement, LEA est plus adapté, mais dans la réalité, une foultitude de traducteurs techniques sont issus de LCE.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
reace
Guest

Post by reace »

et LEA c'est plutot pourquoi?
peut on avoir aussi plusieurs langues ?merci
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

reace wrote:et LEA c'est plutot pourquoi?
peut on avoir aussi plusieurs langues ?merci
Bin le contraire, comme je l'ai dit : plutôt l'étude des langues dans un but professionnel, dans le domaine privé commercial ou apparenté.

:roll: Au fait, il n'est peut-être pas inutile de préciser ce qui se cache derrière ces sigles (si vous saviez le nombre d'étudiants qui ignorent ce que veulent dire CAPES, DEUG, DEA... Sans parler des lycéens qui prennent le bac[calauréat] pour un B.A.C. ;) ) :

LLCE = Langue, Littérature et Civilisation Etrangères
LEA = Langues Etrangères Appliquées

Pour ce qui est du nombre de langues, a priori on en a toujours plus en LEA qu'en LLCE, mais je suis peu spécialiste.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

reace wrote:et LEA c'est plutot pourquoi?
peut on avoir aussi plusieurs langues ?merci
Il y a deux langues normalement au même niveau en LEA. Il y a des cours pour chacune des deux langues (thème, version, grammaire, pratique de la langue et civilisation) et des matières d'application (eg. économie, droit, communication, informatique) qui varient dans chaque université. Il y a souvent la possibilité de prendre une 3e langue en option.
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Post by ace »

pour étude d'anthropologie,quelle serait la voie la mieux appropriée?
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

ace wrote:pour étude d'anthropologie,quelle serait la voie la mieux appropriée?
Si tu veux faire de l'anthropologie, ce ne sont pas des études de langues qu'il faut faire, mais de sociologie par exemple... :-?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

didine wrote:
ace wrote:pour étude d'anthropologie,quelle serait la voie la mieux appropriée?
Si tu veux faire de l'anthropologie, ce ne sont pas des études de langues qu'il faut faire, mais de sociologie par exemple... :-?
... Ou de philosophie, ou mieux, les deux en même temps.

ou une khâgne B/L en attendant.

:-? Autrefois, il existait des filières d'anthropologie dans certaines facs, mais j'ai cru comprendre qu'elles étaient menacées par le LMD, voir cet article (de l'Humanité, bon j'ai pas trouvé plus neutre, désolé ;) )

http://www.humanite.presse.fr/journal/2 ... -16-460431

Mais il en existe peut-être encore ailleurs qu'à Paris VIII.

Le tout étant d'arriver jusqu'au DEA ( :mad: "mastaire recherche" dit-on aujourd'hui) et à la thèse au sein des unités du CNRS du Musée de l'Homme, le "must" en la matière.

:-? C'est sans doute un domaine passionnant (j'y connais pas grand-chose), mais attention : c'est une filière à mon avis très étroites, sans aucune structuration, sans concours pour retomber sur ses pieds, et les postes doivent y être rares ; bref, le genre de truc à se retrouver chômeur avec à bac+10. Alors t'as intérêt d'être passionnée, d'autant que l'université est un monde de brutes...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply