Question pratique: règlement d'un travail de traduction

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Question pratique: règlement d'un travail de traduction

Post by Guest »

Salut à tous ! :hello:

Ma question ne concerne pas la traduction en elle même mais plutôt le côté "professionnel".
Je suis étudiant en Master Pro TPS (Traduction Professionnelle Spécialisée) à Angers et j'ai travaillé l'été dernier comme stagiaire dans un camping. Ce stage n'était pas un stage en rapport direct avec mes études puisque la majeure partie de mon travail était située au bar et à l'accueil (c'était plutôt une sorte d'"introduction au monde professionnel"). Ceci dit j'ai également eu l'occasion de traduire des lettres-types et quelques documents.

Bref, venons en au fait ! Suite à ce stage, le camping m'a demandé si j'acceptais de continuer à effectuer pour eux quelques traductions (brochures, formulaires de réservation...). J'ai accepté (un peu d'experience ça ne peut pas faire de mal) et j'ai "livré" mes traduction la semaine dernière.
Afin que le règlement de mon travail soit régularisé au niveau comptable, le camping me demande si je peux leur faire une "une note de frais"... ou pas. Je vois à peu près ce qu'est une note de frais mais quant à savoir si je peux légalement en rédiger une (et sous quelle forme), je l'ignore.

Si quelqu'un pouvait m'éclairer sur la question...

Merci d'avance !
Remitch
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 21 Jun 2004 19:14
Location: Charente

Post by Remitch »

Désolé pour l'anonymat... L'auteur mystère c'était moi ! Le temps de taper le message, je m'étais déconnecté. :-?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Salut Remitch !

Ben, entre nous, tu crois pas que c'est le genre de question que t'aurais dû te poser avant d'accepter le boulot ? :roll: (et d'ailleurs, si ces gens-là étaient un tant soit peu sérieux, ils te l'auraient posées aussi avant...)
Dans la vie, y'a pas 36 solutions pour bosser (légalement j'entends) : il faut un statut : soit tu es salarié, soit tu es à ton compte. Manifestement, tu n'es pas salarié par le camping, sinon, ils ne te demanderaient pas une "note". Manifestement, eux, ils pensent que tu as un statut équivalent à celui d'un indépendant, qui te permet de facturer. Mais comme ce n'est pas le cas, tu ne peux pas leur présenter ni facture ni note de frais ni quoi que ce soit de ce genre. En bref, si tu m'as suivie, ils n'ont aucun moyen de te payer légalement, c'est donc du travail au black (soit ils te paient au black, soit ils te paient pas du tout).

Enfin, bien sûr, tu peux toujours te mettre à ton compte en théorie, mais en pratique, je te le dis, ça se fait en un claquement de doigts et enplus c'est pas du tout rentable pour quelques trads par ci par là (en gros, tu paieras plus d'impôts que tu ne gagneras).

Y'a aussi la solution du portage salarial, mais là aussi, il aurait peut-être fallu y penser un peu avant parce que ça ne se fait pas en un jour. A mon avis, c'est l'une des meilleures solutions pour toi, mais encore faut-il que ces gens soient patients et veuillent bien te régler dans quelques semaines, d'ici que tu te mettes en règles. Et n'oublie pas, il faudra évidemment payer impôts et cotisations (environ 50% de ce que tu factures) + la com de la boîte de portage (5 à 10%).

Une autre solution peut être que le camping t'embauche en CDD ou même CDI à temps partiel avec horaires variables (genre annualisables), mais encore faut-il voir les dispositions légales pour que tu puisses travailler depuis chez toi et non pas sur place. Et surtout, encore faut-il qu'ils le veuillent bien.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

mon opinin sur la question: si tu ne fais pas un volume de traduction conséquent, comme d'ailleurs le précise Svernoux, il n'est pas utile de t'installer à ton compte....Et le fait de t'embaucher pour quelques traductions occasionnelles, alourdira les frais pour l'entreprise (charges sociales, cotisations...)..Dans ce genre de cas, la seule solution, c'est effectivement la solution "black" et un arrangement avec le camping sur un tarif qui convient aux deux parties....en en assumant les conséquences bien entendu....
gfa
Guest

Post by gfa »

Je ne peux pas conseiller de frauder le fisc français( travail au noir), mais il existe peut-être une solution légale:demander au camping de te verser une prime exceptionnelle en rapport avec ta période de travail. Tu dois vérifier que tu ne dépasses pas un certain plafond afin d'éviter de perdre certains droits (alloc fam, d'etudes,etc...)

Pour les plafonds, je ne peux pas t'aider car je ne connais pas la législation française.
Remitch
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 21 Jun 2004 19:14
Location: Charente

Post by Remitch »

Merci à tous les 3 pour vos réponses !

Pour vous donner une idée de ce dont on parle, je vais préciser un peu. Les trads en question représentent en tout environ 5000 mots que j'ai mis plus d'un mois à traduire "sur mon temps libre" (oui, parce que les études ça prend du temps aussi). Pas de quoi fouetter un chat... A l'origine je n'avais pas l'intention de me faire payer, c'est un petit camping familial, j'y ai bossé 2 mois et ça s'est très bien passé. Donc si je peux aider...
Ils ont insisté pour me payer au moins un minimum pour le temps que j'y ai passé donc c'est cool. Ca ne représente pas des sommes astronomiques. L'histoire de la note de frais, à la base, c'est plus un problème pour eux que pour moi. Ils avaient sans doute l'intention de me faire un chèque au nom de la société et s'il y a un paiement sans facture, le comptable n'appréciera pas.

Je ne pense pas que l'idée de la prime exceptionnelle soit valable dans mon cas parce que j'ai bossé comme stagiaire et j'ai été payé au maximum légal (30% du SMIC). Tout ce qui excède ce seuil entraine des conséquences pour eux et pour moi... :-?

Bref, comme je n'en suis pas encore à m'installer à mon compte, que ce soit via le portage ou autrement, je crois que pour Noël (un peu en retard) je vais leur offrir des traductions et eux vont m'offrir un peu d'argent... :P

Merci beaucoup pour vos éclaircissements... prompts et efficaces, comme d'hab ! :D
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

5000 mots, ce n'est pas rien tout de même...ça vaut un minimum de 750 euros, sur la base de 0.15 centimes/mot....
Remitch
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 21 Jun 2004 19:14
Location: Charente

Post by Remitch »

Oui, c'est sûr qu'à 0,15 € / mot ça représente une somme importante mais je tiens à rappeler que les relations que j'entretiens avec le "client" vont au-delà de la relation traducteur-client justement. De plus, pour appliquer des tarifs de professionnel il aurait également fallu que je respecte des délais de professionnel. Un mois pour 5000 mots, on ne peut pas dire que ce soit très correct...

Enfin je ne veux pas non plus entrer dans un débat sur la valeur de mes traductions ni laisser à penser que je cause inconsciemment du tort à la profession en "cassant les prix". Si je n'avais pas décidé de le faire, ils l'auraient fait eux-même (je le sais, j'ai vu les versions précédentes) et très franchement, ça m'aurait fait mal de retourner les voir et de lire sur leurs dépliants des traductions pourries. Je suis étudiant, je n'ai pas encore de "clients", je suis comme le fils du voisin qui vient tondre la pelouse et arroser les plantes pour rendre service et à qui l'on refile généreusement 10 € symboliques... Qui sait, peut-être un jour deviendra-t-il un très grand jardinier ? ;)
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9072
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Post by miju »

Bien vu le pb : idées de solutions :

Tu achètes, ou mieux ils achètent selon ta prescription des fournitures de bureaux de papèterie, un fauteuil, une table, des produits d'entretien un tablier de jardinier des bottes...

Un des dirigeants met dans ses frais un deplacement à X avec son véhicule soit x km X tarif = montant qu'il reçoit et te reverse.

Je<suis un fou de la justice et de l'honnêteté fiscale et plutôt habitué à m'élever contre toutes les fraudes, mais il y a des cas où des solutions simples sont impossibles.

A ton service
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Dans le cas où tu offres les traductions, tu peux aussi simplement leur demander de mentionner sur le dépliant que tu as fait la traduction. Ca ne leur coûte rien, en l'occurrence c'est parfaitement légal et ça, ça peut te servir plus tard ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Remitch
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 21 Jun 2004 19:14
Location: Charente

Post by Remitch »

Merci pour vos idées. Je vais voir ça avec eux... :D
Post Reply