Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 20 Feb 2006 14:22
Bonjour à tous
Voilà, j'aimerais connaître les traductions des expressions suivantes en anglais, s'il vous plaît (je mets à côté ce que j'ai trouvé, mais je souhaiterais avoir confirmation):
- un quatre main : a piece for four hands
- un morceau (de musique) : a piece of music
- une musique de film : original sound track ?
Merci d'avance
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 20 Feb 2006 14:31
Je confirme pour original soundtrack. Les deux autres me semblent bon aussi, mais je ne peux pas en mettre ma main à couper
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
saintestephe
Membre / Member
Posts: 185 Joined: 26 Oct 2005 23:31
Location: Nantes
Contact:
Post
by saintestephe » 20 Feb 2006 14:49
pas sure de moi mais je te propose
morceau à quatre mains: a work for one piano-four hands OU a one piano/four hands
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 20 Feb 2006 18:28
Merci à toutes les deux
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
Anne345
Membre / Member
Posts: 178 Joined: 01 Oct 2005 20:06
Post
by Anne345 » 20 Feb 2006 22:14
Pour "pièce à/un quatre mains" le terme habituel est "piano duet"
Isis
Membre / Member
Posts: 4108 Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...
Post
by Isis » 20 Feb 2006 22:17
Merci Anne345
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...