[Latin] je veux que vous me corrigiez pour cette phrase

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
lulu
Guest

[Latin] je veux que vous me corrigiez pour cette phrase

Post by lulu »

en francais: le maître ne pense pas que les esclaves l'entendent
en latin: dominus non putat servos audire

merci d'avence
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

ca donne quoi "bonjour" et "SVP" en latin ?
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

et "merci" même si cela est dit en français, je voudrais aussi le lire en "latin" why not???
Last edited by kaptan on 06 Mar 2006 17:51, edited 1 time in total.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Bonjour,

Le manque de courtoisie ne doit pas nous dispenser de l'être !

Si c'est au dessus de vos forces, merci de laisser faire un modérateur... d'autant plus si c'est dans une demande à laquelle vous ne pouvez pas répondre.


Ceci est un message "général", toute réaction sera la bienvenue en mp.

Merci.

- -- - --

En l'occurence :

- Le demandeur a manifestement du mal avec le français, mais on peut remarquer le verbe "corrigier" (donc "corrigiez") qui tend à transformer le "je veut" en "je voudrais".
- Le demandeur propose le fruit de son propre travail
- Le demandeur nous remercie d'avance.

La courtoisie ne rentrant pas dans un moule, il n'est pas nécessaire d'avoir systématiquement un "bonjour" et un "svp" pour qu'une demande le soit.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

lulu :

ta proposition est à peu près juste (en tout cas, le principe de la proposition infinitive est bien assimilé). Il manque simplement, pour que la traduction soit parfaitement précise, la traduction du "l'entendent". Comment verrais-tu ça ?



NB : moi aussi, j'avais été un peu surpris par le "je veux..." de ton titre. Mais bah...
Post Reply