Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
CEREBRUM
- Membre / Member
- Posts: 455
- Joined: 27 Oct 2004 03:11
- Location: México, Tuxtla Gtz, Chiapas
-
Contact:
Post
by CEREBRUM »
"Te extraño", "te necesito", te quiero" y "te amo"
¿cómo se escribe en todos los idiomas?
Gracias por su ayuda.

Me miran como si fuera un idiota; sin embargo, soy inteligente y ellos no se dan cuenta. (Fiodor Dosteisvki)
-
arkayn
- Membre / Member
- Posts: 12222
- Joined: 09 Dec 2002 02:02
- Location: Nogent-le-Rotrou
-
Contact:
Post
by arkayn »
Frances / Français :
Te extraño : Tu me manques
Te necesito : J'ai besoin de toi
Te quiero : Je t'aime o je te veux (pero es mas sexual)
Te amo : Je t'aime
Ingles / anglais
Te extraño : I miss you
Te necesito : I need you
Te quiero : I love you
Te amo : I love you
Last edited by
arkayn on 29 Mar 2006 13:09, edited 2 times in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
-
Fuokusu
- Membre / Member
- Posts: 2608
- Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu »
"You miss me" est correct,Arkayn.

Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
-
gfa
- Guest
Post
by gfa »
Fuokusu wrote:"You miss me" est correct,Arkayn.

N'est-ce pas I miss you ? (mode pas sûr de lui )
-
arkayn
- Membre / Member
- Posts: 12222
- Joined: 09 Dec 2002 02:02
- Location: Nogent-le-Rotrou
-
Contact:
Post
by arkayn »
Exact, c'est bien "you miss me". Au temps pour moi. J'ai répondu à côté.

Last edited by
arkayn on 29 Mar 2006 12:56, edited 1 time in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
-
prstprsi
- Membre / Member
- Posts: 1034
- Joined: 01 Nov 2005 11:42
- Location: Bratislava, Slovaquie
Post
by prstprsi »
gfa wrote:Fuokusu wrote:"You miss me" est correct,Arkayn.

N'est-ce pas I miss you ? (mode pas sûr de lui )
Si [mode nul en anglais mais pour une fois que je sais quelque chose]
-
Fuokusu
- Membre / Member
- Posts: 2608
- Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu »
gfa wrote:Fuokusu wrote:"You miss me" est correct,Arkayn.

N'est-ce pas I miss you ? (mode pas sûr de lui )
Oui,effectivement.
Je pensais à côté.

Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
-
arkayn
- Membre / Member
- Posts: 12222
- Joined: 09 Dec 2002 02:02
- Location: Nogent-le-Rotrou
-
Contact:
Post
by arkayn »
Euh, non !
Là, ça serait "je te manque" donc l'inverse de ce que l'on attend.
Pour moi, c'est bien "You miss me".
La folie des uns est la sagesse des autres
-
Fuokusu
- Membre / Member
- Posts: 2608
- Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu »
Pas du tout,c'est une des subtilités chez les Anglais.

Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
-
arkayn
- Membre / Member
- Posts: 12222
- Joined: 09 Dec 2002 02:02
- Location: Nogent-le-Rotrou
-
Contact:
Post
by arkayn »
Sont fous, ces anglais

La folie des uns est la sagesse des autres
-
Olivier
- Membre / Member
- Posts: 3176
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Toulouse
Post
by Olivier »
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
arkayn wrote:Sont fous, ces anglais


-
Katleen_farine
- Guest
Post
by Katleen_farine »
Fuokusu wrote:Pas du tout,c'est une des subtilités chez les Anglais.

tu as bien raison; c'est vraiment 'I miss you''
-
J
- Membre / Member
- Posts: 591
- Joined: 30 May 2005 19:04
- Location: Sunny England
-
Contact:
Post
by J »
Alemán
Te extraño : Du fehlst mir
Te necesito : Ich brauche dich
Te quiero / Te amo : Ich liebe dich
Edit - oups j'avais pas vu les liens en haut
