Une traduction en toutes...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Une traduction en toutes...

Post by SubEspion »

Je désirerais avoir la traduction de la phrase ci-dessus dans le plus
de langues possibles.

À quoi sert la vie si on ne peut la vivre tel un rêve ?

Faites-le que si vous en avez envie et merci en avance :D
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Bonjour,
d'où vient cette phrase mélancolique ?
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Re: Une traduction en toutes...

Post by Soleil »

SubEspion wrote:À quoi sert la vie si on ne peut la vivre tel un rêve ?
Mes propositions :

Anglais : Why would life be worth living if we couldn't live it as a dream?
Espagnol : ¿Para qué vivir si no podemos vivir como en un sueño?
Portugais-brésilien : Para qué vivir se não se pode vivir como num sonho?

Il y a peut-être d'autres façons de le traduire...
:hello:
User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern »

Une proposition pour le suedois :

För vad räker livet om man inte kan leva det som en dröm?

:hello:
Pourquoi faire simple ?
Rena
Guest

Post by Rena »

Je suggère pour l'allemand:

Was bedeutet das Leben, wenn man es nicht wie einen Traum erleben kann? :hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

En finnois:

Mikä on elämän merkitys jos sitä ei voi elää unena?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah ben...

Post by SubEspion »

Cette pensée vient de je ne sais trop où mais me sera utile en plusieurs
langues et encore merci à ceux qui l'ont traduit jusqu'à présent...
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Une traduction en toutes...

Post by arkayn »

Soleil wrote:Espagnol : ¿Para qué vivir si no podemos vivir como en un sueño?
Pour l'espagnol, je te propose de dire plutôt :

¿Para qué sirve la vida si no la podemos vivir tal un sueño?

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

ouais c mieux la traduc d'arkayn

euh en Roumain.... un peu hard pour moi là :loljump:

:hello:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Re: Une traduction en toutes...

Post by Soleil »

arkayn wrote:¿Para qué sirve la vida si no la podemos vivir tal un sueño?
Bien vu, arkayn, c'est effectivement bien plus beau, merci !
Luigi
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 26 Jan 2003 19:21
Location: Milan

Post by Luigi »

Italien: A che cosa serve la vita se non può essere vissuta come un sogno?
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Bien...

Post by SubEspion »

LUIGI, ta traduction est bonne mais la mienne, en italien, était...

A cosa serve la vita se non possiamo viverla come un sogno ?

Sauf que la tienne est bonne...
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Luigi
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 26 Jan 2003 19:21
Location: Milan

Post by Luigi »

La tienne est bonne aussi. :P
kosovare3
Guest

Post by kosovare3 »

pour ma part en albanais sa donnerais



Qka eshte jeta masi nuk mundem me jetu si ne enderr.


voila...tchoooooooooo[
Jossl
Guest

rever est ce vivre??

Post by Jossl »

À quoi sert la vie si on ne peut la vivre tel un rêve ?

en allemand je traduirais la phrase plutot.

Welchen Wert hätte den das Leben, wenn man es nicht wie einen Traum erleben könnte?

viele Grüße

Josefine
Post Reply