"you've crushed my feelings" en français?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
"you've crushed my feelings" en français?
Bonjour,
voilà tout est dans la question, quelqu'un saurait-il me le traduire en français svp?
merci!
Manue
voilà tout est dans la question, quelqu'un saurait-il me le traduire en français svp?
merci!
Manue
-
Daedalus Kim
- Membre / Member
- Posts: 15
- Joined: 07 Feb 2007 23:03
Non pas vraiment, c'est une expression très répendue. Peut-être plus en Amérique, mais bon, j'y vis alors je peu pas très bien parler de l'Europe.Daedalus Kim wrote:ça ne se dit pas comme ça en anglais non plus.manue wrote:Bah c'est pas très idiomatique, çà ne se dit pas vraiment en français.
Je comprends l'idée mais je n'arrive pas à traduire l'expression.
en tout cas, c'est du mauvais anglais. on dirait une espèce de globish.
Sur le sujet; manue a raison, c'est plus une expression que autre chose. Je traduirais ça par "Tu a briser mon coeur." C'est pas tout-à-fait la même chose mais sa traduit plus justement se que sa veut dire.
Sig & avy by me // Signature et avatar fait par moi-même (un peu trop grand, la signature)
-
Daedalus Kim
- Membre / Member
- Posts: 15
- Joined: 07 Feb 2007 23:03
Pour ma part, je parlais de l'anglais américain, que je pratique depuis mon enfance.Seraph wrote:Non pas vraiment, c'est une expression très répendue. Peut-être plus en Amérique, mais bon, j'y vis alors je peu pas très bien parler de l'Europe.
Par globish je voulais dire que c'est du mauvais anglais, l'anglais pratiqué par les non-natifs. Quand j'ai écrit mon premier message j'avoue que j'ai été un peu dur, ce n'était pas mon intention de dénigrer qui que ce soit : tout le monde n'est pas bilingue (ou trilingue) et ne peut pas maîtriser parfaitement deux ou trois langues. J'étais peut-être de mauvaise humeur ce jour-là, en l'écrivant. Bref, tout ça pour dire qu'à mon (humble) avis, ce n'est pas parce que des anglophones natifs se permettent d'écrire "you've crushed my feelings" (mais tjrs est-il que je ne vais pour ainsi dire jamais sur des forums anglophones) qu'on n'assiste pas pour autant à une dégradation de la langue.
Ne t'en fais pas je ne l'avais pas mal pris, je n'ai pas trouvé tes propos trop durs. Cà m'a juste surprise parce que j'avais justement entendu çà d'un anglophone, ceci dit ce n'est pas un anglophone natif, quoi qu'il vit en Angleterre depuis plus de 5 ans maintenant, donc il connait bien la langue maintenant.
Ceci dit je suis d'accord que la langue peut parfois être dégradée même par des natifs.
Ceci dit je suis d'accord que la langue peut parfois être dégradée même par des natifs.