- J'aurais voulu connaître les équivalents de la phrase qui indique par exemple que dans telle boutique ou tel hôtel on parle telle langue. - I wish I knew the equivalents of the sentence "English spoken" which we can find for example in the shops etc..
- Quisiera saber los equivalentes de la frase que indica que, por ejemplo, en tal tienda o en tal hotel se habla tal lengua..
Je m'explique/ let me explain/ me explico :
Ainsi, on trouve/ this way, we find/ asi se encuentran: English spoken
Si parla italiano
Se habla español
on parle français..
J'aurais aimé en avoir la traduction dans le plus de langues possibles/as many languages as possible/ en tantas lenguas posibles, s'il vous plaît
..c'est pour une pièce de théâtre !
Merciiiiiiii !
PS: attention, je ne souhaite pas connaître "je parle X" dans toutes les langues!! ^__^
Last edited by Svanur on 14 May 2007 18:43, edited 1 time in total.
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.
"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
en hongrois: beszélünk magyarul
(prononcé: besséélu-nc mòdyòroul, avec ò = o très ouvert et chaque mot accentué sur la première syllabe, donc pour le premier mot pas sur la voyelle longue - mais peut-être que dans ta pièce c'est juste pour un panneau, pas pour le prononcer?)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Merci beaucoup à tous pour la rapidité de vos réponses!
Effectivement, ce ne sera pas prononcé, mais inscrit sur un panneau!;)
..mais merci pour la prononciation hongroise, j'avais un peu laissé celle-ci de côté..
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.
"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
日本語で話している (nihongo de hanashite iru) me semble plus logique ^^
Fuokusu, moyen mémotechnique lol XD :
これは日本語でなんと言いますか。
et là, la réponse qui découle, tu vois bien que c'est で qu'emploient les japonais...
eux, ils parlent "au moyen de" si je puis dire...