Bonsoir à tous,
Je suis en pleine traduction d'un folder de présentation d'un parc (en fait, un musée biblique en plein air), et je cale sur la traduction de certains mots composés. Je n'arrive pas à les transcrire correctement dans un bon français. Pouvez-vous m'aider?
on parle tout d'abord de begraaf- en gedenkpark. Comment traduire le begraaf-? Un parc commémoratif, ok, mais je ne vois pas comment insérer l'idée de tombes dans le parc (surtout que je n'en ai pas vues, mais bon...)
Quelqu'un a-t-il également une idée de la signification de rijksmonument?
Je possède aussi le texte à traduire en allemand si ça peut aider quelqu'un...
Merci de votre aide
mots composés en néerlandais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Chrysopale
- Membre / Member
- Posts: 1767
- Joined: 23 May 2007 22:40
- Location: Trop au nord, 'fait froid...
- Contact:
C'est de nouveau moi, je suis enregistrée maintenant...
Pour les rijksmonumenten, j'ai compris qu'il s'agissait de monuments appartenant à l'Etat, des monuments appartenant au patrimoine national...
C'est surtout pour le begraafpark que je suis gênée... je comprends, mais n'arrive pas à trouver un terme qui rendrait l'idée en français...
Pour les rijksmonumenten, j'ai compris qu'il s'agissait de monuments appartenant à l'Etat, des monuments appartenant au patrimoine national...
C'est surtout pour le begraafpark que je suis gênée... je comprends, mais n'arrive pas à trouver un terme qui rendrait l'idée en français...
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach