Bien retenir le vocabulaire...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bien retenir le vocabulaire...
Bonjour tout le monde !!
Pour ceux qui ne me connaissent pas, j'apprends le russe toute seul mais ma question peut se décliner pour toutes les langues.
J'ai fait ces derniers temps de gros progrès en grammaire et j'ai réussi à peut prêt a comprendre la "logique" de la grammaire russe, mon problème maintenant et que sans dictionnaire, je suis quasi incapable de m'exprimer.
J'entretiens une correspondance avec une Russe qui constate mes progrès mais pour écrire quelques phrases, ça me prend plus d'une heure à cause de mes lacunes en vocabulaire.
En fait je me demandais si vous ne pourriez pas m'indiquer une façon ludique d'apprendre des mots nouveaux et surtout de les retenir, sans que ce soit trop rébarbatif, parce que les listes de vocabulaire à apprendre par coeur me décourage de plus en plus et surtout, à chaque nouvelle liste j'oubli la plupart des mots que j'ai appris précédemment...
Pourtant je n'ai pas une mauvaise mémoire et je pense surtout que c'est une question de méthode.
Alors si vous avez des idées, n'hésitez pas à me faire part de vos expériences ...
Merci
Pour ceux qui ne me connaissent pas, j'apprends le russe toute seul mais ma question peut se décliner pour toutes les langues.
J'ai fait ces derniers temps de gros progrès en grammaire et j'ai réussi à peut prêt a comprendre la "logique" de la grammaire russe, mon problème maintenant et que sans dictionnaire, je suis quasi incapable de m'exprimer.
J'entretiens une correspondance avec une Russe qui constate mes progrès mais pour écrire quelques phrases, ça me prend plus d'une heure à cause de mes lacunes en vocabulaire.
En fait je me demandais si vous ne pourriez pas m'indiquer une façon ludique d'apprendre des mots nouveaux et surtout de les retenir, sans que ce soit trop rébarbatif, parce que les listes de vocabulaire à apprendre par coeur me décourage de plus en plus et surtout, à chaque nouvelle liste j'oubli la plupart des mots que j'ai appris précédemment...
Pourtant je n'ai pas une mauvaise mémoire et je pense surtout que c'est une question de méthode.
Alors si vous avez des idées, n'hésitez pas à me faire part de vos expériences ...
Merci
j'utilise les flashcards
Bonjour toute seule dans la nuit,
Personnellement, j'utilise pauker, mais il en existe beaucoup d'autres. A chaque fois que je rencontre un nouveau mot dans un article, je recopie la phrase et la traduction du mot. A chaque fois que je rentre dans le programme, un graphique rappelle ce qui est considéré comme appris, ce qui ne l'est pas, ... .
Dom
Personnellement, j'utilise pauker, mais il en existe beaucoup d'autres. A chaque fois que je rencontre un nouveau mot dans un article, je recopie la phrase et la traduction du mot. A chaque fois que je rentre dans le programme, un graphique rappelle ce qui est considéré comme appris, ce qui ne l'est pas, ... .
Dom
Personnellement, je maintiens un fichier vocabulaire dans lequel je regroupe les nouveaux mots dans les groupes:
-nom (puis sous-groupes comme activité, alimentation, termes pour décrire les choses ou les personnes etc)
-verbes (ordre alphabétique)
-adjectifs
-prepositions
-expression/idiomes
Pour moi, le seul fait de consigner les mots est utile. Ensuite, avec ces catégories plus 'naturelles', il est plus facile de rétenir les mots et de construire des phrases nouvelles.
-nom (puis sous-groupes comme activité, alimentation, termes pour décrire les choses ou les personnes etc)
-verbes (ordre alphabétique)
-adjectifs
-prepositions
-expression/idiomes
Pour moi, le seul fait de consigner les mots est utile. Ensuite, avec ces catégories plus 'naturelles', il est plus facile de rétenir les mots et de construire des phrases nouvelles.
Je regarderai ce petit logiciel, pour le grec j'ai le même problème que toi pour le russe... la grammaire/conjugaison ça va à peu près (pas tout appris encore), mais le vocabulaire...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Désolée, mais je n'ai pas de meilleur conseil que... partir en Russie !
Perso j'aia jamais été capable d'apprendre du vocabulaire de façon systématique. Avant mon départ pour l'Ukraine, j'avais étudié quasiment toute la grammaire russe (même si ça manquait encore un peu de naturel pour appliquer !) et je pensais avoir quand même appris du vocabulaire. Quand je suis arrivée là-bas, je me suis rendu compte que je ne comprenais rien et que j'arrivais à peine à m'exprimer. Bon, c'est aussi à cause de la prononciation et de l'accent, mais le vocabulaire n'y était pas pour rien. Et mon vocabulaire a monté en flèche évidemment pendant mon séjour, et je pense qu'il est beaucoup plus facile de retenir les choses quand on les utilise en situation. Pour moi en tout cas. J'ai fait la cuisine en russe. J'ai pris le bus en russe. Je me suis cassé le bras en russe. J'ai ramassé des champignons en russe. J'ai acheté des boules quiès en russe. J'ai vendu mon téléphone portable en russe. Tout ce que tu fais, tu le retiens mieux !
Oui bon je sais que c'est un lieu commun, mais moi j'ai rien trouvé de mieux, j'y suis jamais arrivé avec des listes, etc.
Perso j'aia jamais été capable d'apprendre du vocabulaire de façon systématique. Avant mon départ pour l'Ukraine, j'avais étudié quasiment toute la grammaire russe (même si ça manquait encore un peu de naturel pour appliquer !) et je pensais avoir quand même appris du vocabulaire. Quand je suis arrivée là-bas, je me suis rendu compte que je ne comprenais rien et que j'arrivais à peine à m'exprimer. Bon, c'est aussi à cause de la prononciation et de l'accent, mais le vocabulaire n'y était pas pour rien. Et mon vocabulaire a monté en flèche évidemment pendant mon séjour, et je pense qu'il est beaucoup plus facile de retenir les choses quand on les utilise en situation. Pour moi en tout cas. J'ai fait la cuisine en russe. J'ai pris le bus en russe. Je me suis cassé le bras en russe. J'ai ramassé des champignons en russe. J'ai acheté des boules quiès en russe. J'ai vendu mon téléphone portable en russe. Tout ce que tu fais, tu le retiens mieux !
Oui bon je sais que c'est un lieu commun, mais moi j'ai rien trouvé de mieux, j'y suis jamais arrivé avec des listes, etc.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Pareil, je n'ai jamais réussi en apprenant des listes, mais simplement en pratiquant tous les jours. Evidemment il faut pouvoir être dans le pays ou en contact avec des natifs...
Sinon pour ma part les mots que je retiens le mieux sont ceux que je finis par deviner. Quand j'entends un mot inconnu je fais une hypothèse sur le sens, puis quand je le recroise je peux valider ou non l'hypothèse. Quand ça marche je suis content, parce que j'ai pu déduire le sens tout seul, sans avoir eu besoin d'un dico ou de demander, et en général je n'oublie pas.
Il y a aussi des mots qui restent obscurs même après les avoir entendus quinze fois, dans ces cas-là je patiente volontairement et quand ça m'énerve je regarde dans le dico. Comme je connais déjà le mot, je retiens facilement le sens.
Sinon pour ma part les mots que je retiens le mieux sont ceux que je finis par deviner. Quand j'entends un mot inconnu je fais une hypothèse sur le sens, puis quand je le recroise je peux valider ou non l'hypothèse. Quand ça marche je suis content, parce que j'ai pu déduire le sens tout seul, sans avoir eu besoin d'un dico ou de demander, et en général je n'oublie pas.
Il y a aussi des mots qui restent obscurs même après les avoir entendus quinze fois, dans ces cas-là je patiente volontairement et quand ça m'énerve je regarde dans le dico. Comme je connais déjà le mot, je retiens facilement le sens.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Pareil. Et ce qui marche encore mieux, c'est ceux sur lesquels je me suis plantée en essayant de devinerBeaumont wrote:Sinon pour ma part les mots que je retiens le mieux sont ceux que je finis par deviner. Quand j'entends un mot inconnu je fais une hypothèse sur le sens, puis quand je le recroise je peux valider ou non l'hypothèse. Quand ça marche je suis content, parce que j'ai pu déduire le sens tout seul, sans avoir eu besoin d'un dico ou de demander, et en général je n'oublie pas.
Il y a aussi des mots qui restent obscurs même après les avoir entendus quinze fois, dans ces cas-là je patiente volontairement et quand ça m'énerve je regarde dans le dico. Comme je connais déjà le mot, je retiens facilement le sens.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
svernoux wrote:Pareil. Et ce qui marche encore mieux, c'est ceux sur lesquels je me suis plantée en essayant de deviner
Jadis lorsque j'apprenais l'anglais, il m'arrivait la même chose sur internet (les faux-amis sont les pires). Il m'arrivait par exemple d'utiliser le mot 'grave' en anglais pour désigner une note grave (par opposition à une note aiguë)...
Pour ce qui est du problème de vocabulaire... Je n'ai vraiment aucun conseil autre que ceux qui ont déjà été donnés. Il ne me reste donc qu'à te souhaiter bonne chance, je suppose...
Si, ayant frappé ton prochain sur une joue, il te tend l'autre, frappe-le sur la même, ça lui apprendra à faire le malin. ~François Cavanna
Je crois effectivement que c'est ce genre d'expérience qui m'apportera le plus !! Mais je préfère éviter de me casser le bras en russe L'immersion totale me plairais vraiment d'autant plus que finalement, il y a un leger goufre entre ce que l'on apprend de façon théorique et les expressions réelement employées dans le vie de tous les jours, y compris l'argo (sans être forcément grossier), par exemple en français on ne dit jamais "je vais aller acheter de la nouriture, ou des aliments", généralement moi je dis "je vais acheter à bouffer" (je sais, je pourais dire "je vais faire les courses", mais le plus souvent j'emploie des expressions qu'un apprenant débutant ne peut pas comprendre en ayant juste étudié avec des livres...)svernoux wrote: Pour moi en tout cas. J'ai fait la cuisine en russe. J'ai pris le bus en russe. Je me suis cassé le bras en russe. J'ai ramassé des champignons en russe. J'ai acheté des boules quiès en russe. J'ai vendu mon téléphone portable en russe. Tout ce que tu fais, tu le retiens mieux !
En tout cas merci à tous pour vos réponses, la semaine prochaine, je vais rencontrer ma correspondante, ça va me donner l'occasion de communiquer oralement pour la première fois et peut-être d'enrichir mon vocabulaire (et surtout de travailler ma prononciation qui est plus que désastreuse). Pour le coup c'est plutôt elle qui va manger et cuisiner en français, prendre le métro en français... Mais comme ils sont un petit groupe et qu'ils ne feront sûrement pas l'effort de parler français entre eux, je compte bien en profiter pour rire en russe, jouer les touristes en russe, etc etc...
En attendant je vais continer à apprendre mes petites listes de mots et lire un maximun pour tenter de deviner le sens d'autres mot...
Pour ne pas oublier les listes de vocabulaire quand elles s'accumulent, je tiens à jour un petit agenda dans lequel je note chaque fois que je bosse sur une liste.
Un extrait pour me faire comprendre :
28/07/07 : Espagnol1
29/07/07 : Anglais1
31/07/07 : Espagnol2
01/08/07 : Anglais2
07/08/07 : Espagnol3
08/08/07 : Anglais3
10/08/07 : Espagnol1
Comme ça on est sûr de bosser régulièrement TOUTES les listes.
Un extrait pour me faire comprendre :
28/07/07 : Espagnol1
29/07/07 : Anglais1
31/07/07 : Espagnol2
01/08/07 : Anglais2
07/08/07 : Espagnol3
08/08/07 : Anglais3
10/08/07 : Espagnol1
Comme ça on est sûr de bosser régulièrement TOUTES les listes.
Bonjour Caline,
Cela fait 4 mois que je me suis mis à l'apprentissage via des listes de mots. Le bilan est globalement positif : j'ai pu voir un réel progrès dans mes capacités de comprendre à la fois des textes écrits ou à communiquer à l'oral.
Par contre il y a quelques limites :
1) Nécessiter de réviser TRES régulièrement les mots : c'est le problème principal. Vu que les mots sont appris hors contexte, le cerveau semble avoir du mal à bien les enregistrer. Ca en devient un travail quasi quotidien.
2) Rien ne remplace en terme d'efficacité la pratique réelle : apprendre des listes de vocabulaire sert de catalyseur aux progrès que je fais lorsque je vais en voyage dans le pays, mais ne remplace pas le voyage.
3) Trouver le bon outil pour réviser le vocabulaire : Je n'ai jamais accroché à l'apprentissage de liste sur papier/livre. Avec l'informatique, tout change. J'aime bien Interlex2, et je teste Pauker (merci Dom). chacun des deux logiciels a ses avantages/inconvénients alors je sens que je vais combiner.
4) Le problème avec certaines langues, c'est qu'il faut apprendre à frapper au clavier. J'ai mis deux/trois semaines pour apprendre le clavier russe (avec le programme Keyboard Tsar). Mais c'est un investissement valable (je tape en russe sur n'importe quel clavier, les yeux fermés).
Ma conclusion :
Ca demande un travail fou : compiler les listes, les apprendre, les réviser tous les jours ou presque.
On ne sait jamais si les mots qu'on va apprendre vont servir ou pas (à terme, il faut espérer que oui)
Mais en fin de compte, quand après on a l'occasion de lire/parler la langue en question, on s'apperçoit des progrès réalisés. Et ils sont substantiels, ne serait-ce qu'avec seulement 1000 mots de plus.
Courage Сестра Caline !
Patrice
Cela fait 4 mois que je me suis mis à l'apprentissage via des listes de mots. Le bilan est globalement positif : j'ai pu voir un réel progrès dans mes capacités de comprendre à la fois des textes écrits ou à communiquer à l'oral.
Par contre il y a quelques limites :
1) Nécessiter de réviser TRES régulièrement les mots : c'est le problème principal. Vu que les mots sont appris hors contexte, le cerveau semble avoir du mal à bien les enregistrer. Ca en devient un travail quasi quotidien.
2) Rien ne remplace en terme d'efficacité la pratique réelle : apprendre des listes de vocabulaire sert de catalyseur aux progrès que je fais lorsque je vais en voyage dans le pays, mais ne remplace pas le voyage.
3) Trouver le bon outil pour réviser le vocabulaire : Je n'ai jamais accroché à l'apprentissage de liste sur papier/livre. Avec l'informatique, tout change. J'aime bien Interlex2, et je teste Pauker (merci Dom). chacun des deux logiciels a ses avantages/inconvénients alors je sens que je vais combiner.
4) Le problème avec certaines langues, c'est qu'il faut apprendre à frapper au clavier. J'ai mis deux/trois semaines pour apprendre le clavier russe (avec le programme Keyboard Tsar). Mais c'est un investissement valable (je tape en russe sur n'importe quel clavier, les yeux fermés).
Ma conclusion :
Ca demande un travail fou : compiler les listes, les apprendre, les réviser tous les jours ou presque.
On ne sait jamais si les mots qu'on va apprendre vont servir ou pas (à terme, il faut espérer que oui)
Mais en fin de compte, quand après on a l'occasion de lire/parler la langue en question, on s'apperçoit des progrès réalisés. Et ils sont substantiels, ne serait-ce qu'avec seulement 1000 mots de plus.
Courage Сестра Caline !
Patrice
Ah c'est comme ça que vous faites !
Etrange, je trouve que l'apprentissage en contexte est tout à fait possible avec les listes !
Moi même j'utilise Interlex comme toi. Les listes que j'établis, je les constitue moi-même à partir des mots nouveaux que je rencontre au quotidien (je lis beaucoup et j'écoute beaucoup la radio).
De cette façon, chaque mot que je rencontre, je le relève dans son contexte, avec l'ensemble de la phrase.
Dans Interlex, j'entre donc le mot, sa traduction, ainsi que la phrase dans laquelle je l'ai trouvé. Du coup l'apprentissage se fait tout à fait en contexte, et quand je révise les listes, pour chaque mot je me souviens assez clairement du contexte dans lequel je l'ai rencontré.
C'est vrai qu'il me serait impossible/inefficace d'apprendre une liste de vocabulaire toute faite qui n'aurait pas été compilée par moi-même...
Etrange, je trouve que l'apprentissage en contexte est tout à fait possible avec les listes !
Moi même j'utilise Interlex comme toi. Les listes que j'établis, je les constitue moi-même à partir des mots nouveaux que je rencontre au quotidien (je lis beaucoup et j'écoute beaucoup la radio).
De cette façon, chaque mot que je rencontre, je le relève dans son contexte, avec l'ensemble de la phrase.
Dans Interlex, j'entre donc le mot, sa traduction, ainsi que la phrase dans laquelle je l'ai trouvé. Du coup l'apprentissage se fait tout à fait en contexte, et quand je révise les listes, pour chaque mot je me souviens assez clairement du contexte dans lequel je l'ai rencontré.
C'est vrai qu'il me serait impossible/inefficace d'apprendre une liste de vocabulaire toute faite qui n'aurait pas été compilée par moi-même...
Depuis une bonne semaine, j'ai testé Pauker. Voici un petit bilan en comparaison avec Interlex :
Pauker :
J'aime mieux :
- la méthode d'apprentissage avec la mémoire à courte / long terme :
Pauker fait apprendre par mini-sessions de 18 secondes. En 18 secondes on peut se souvenir généralement de 2 à 4 mots. Au bout des 18 secondes, pauker nous redemande de restituer correctement les mots visualisés pendant ce temps, puis repart pour 18 nouvelles secondes de visualisation, etc.. C'est la partie de travail de la mémoire à court terme
Enfin, au bout de 12 minutes, le programme redemande de restituer une nouvelle fois tous les mots appris dans les sessions de 18 secondes. Si on rentre correctement les mots, ils vont constituer la première pile "apprise"
- les différentes piles de vocabulaire, avec les dates d'expirations pour chaque mot :
Le programme associe une date d'expiration pour chaque mot. Tous les mots de la première pile ont une date d'expiration à 24 h. Le lendemain du premier apprentissage, Pauker indique que X mots sont arrivés à expiration, et il redemande de les restituer. Les mots entrés correctement vont former la deuxième pile. Les mots de la deuxième pile auront 2.7 jours d'expiration. Ceux arrivés en troisième pile 7 jours, 4ème 20 jours, 5ème 54 jours, 6ème 150 jours, etc...
- Quand on ne donne pas la réponse exacte, Pauker demande notre avis avant de classer le mot comme "non-appris". C'est appréciable, quand on fait une simple faute de frappe, et que l'on connaît parfaitement le mot.
Mon principal regret :
Quand on estime qu'on ne connaît pas un mot, Pauker le remet dans la pile des mots non-appris, quelle que soit la pile d'origine. J'aurais franchement préféré que Pauker fasse reculer le mot d'un pile pour le doter d'une date d'expiration plus courte, au lieu de réinitialiser totalement le mot.
Interlex 2 :
J'aime mieux :
- la possibilité de rajouter des indications grammaticales (nom, adjectif, masc/fem/neutre, etc...) qui ne sont pas forcément testées
- la possibilité de mettre des mots en équivalence directe ,la possibilité de mettre des variantes . Exemple : si on met "joli(e) ; beau(x)", interlex accepte comme justes "joli", "jolie", "beau" et "beaux"
- je trouve un poil plus simple de rentrer les mots dans interlex quand il faut changer de clavier (style pour le russe), car le programme associe directement les cases idoines à la bonne langue.
Ma conclusion :
Je sens que je vais adopter Pauker (bien que j'apprécierais de pouvoir le customiser un brin). Par contre, je vais garder interlex. L'interêt de garder les deux programmes est qu'ils font travailler la mémoire d'un façon différente, chacun avec des avantages/inconvénients spécifiques.
J'ai trouver un moyen de transférer les listes de l'un à l'autre. A moins que je ne me complique la vie inutilemen, ca demande un zest d'effort. Si ça intéresse quelqu'un de savoir comment faire, passez moi un mp.
Patrice
Pauker :
J'aime mieux :
- la méthode d'apprentissage avec la mémoire à courte / long terme :
Pauker fait apprendre par mini-sessions de 18 secondes. En 18 secondes on peut se souvenir généralement de 2 à 4 mots. Au bout des 18 secondes, pauker nous redemande de restituer correctement les mots visualisés pendant ce temps, puis repart pour 18 nouvelles secondes de visualisation, etc.. C'est la partie de travail de la mémoire à court terme
Enfin, au bout de 12 minutes, le programme redemande de restituer une nouvelle fois tous les mots appris dans les sessions de 18 secondes. Si on rentre correctement les mots, ils vont constituer la première pile "apprise"
- les différentes piles de vocabulaire, avec les dates d'expirations pour chaque mot :
Le programme associe une date d'expiration pour chaque mot. Tous les mots de la première pile ont une date d'expiration à 24 h. Le lendemain du premier apprentissage, Pauker indique que X mots sont arrivés à expiration, et il redemande de les restituer. Les mots entrés correctement vont former la deuxième pile. Les mots de la deuxième pile auront 2.7 jours d'expiration. Ceux arrivés en troisième pile 7 jours, 4ème 20 jours, 5ème 54 jours, 6ème 150 jours, etc...
- Quand on ne donne pas la réponse exacte, Pauker demande notre avis avant de classer le mot comme "non-appris". C'est appréciable, quand on fait une simple faute de frappe, et que l'on connaît parfaitement le mot.
Mon principal regret :
Quand on estime qu'on ne connaît pas un mot, Pauker le remet dans la pile des mots non-appris, quelle que soit la pile d'origine. J'aurais franchement préféré que Pauker fasse reculer le mot d'un pile pour le doter d'une date d'expiration plus courte, au lieu de réinitialiser totalement le mot.
Interlex 2 :
J'aime mieux :
- la possibilité de rajouter des indications grammaticales (nom, adjectif, masc/fem/neutre, etc...) qui ne sont pas forcément testées
- la possibilité de mettre des mots en équivalence directe ,la possibilité de mettre des variantes . Exemple : si on met "joli(e) ; beau(x)", interlex accepte comme justes "joli", "jolie", "beau" et "beaux"
- je trouve un poil plus simple de rentrer les mots dans interlex quand il faut changer de clavier (style pour le russe), car le programme associe directement les cases idoines à la bonne langue.
Ma conclusion :
Je sens que je vais adopter Pauker (bien que j'apprécierais de pouvoir le customiser un brin). Par contre, je vais garder interlex. L'interêt de garder les deux programmes est qu'ils font travailler la mémoire d'un façon différente, chacun avec des avantages/inconvénients spécifiques.
J'ai trouver un moyen de transférer les listes de l'un à l'autre. A moins que je ne me complique la vie inutilemen, ca demande un zest d'effort. Si ça intéresse quelqu'un de savoir comment faire, passez moi un mp.
Patrice