Les mots anglais (langue francaise)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
boulevard
Membre / Member
Posts: 142
Joined: 24 Jun 2006 02:31

Les mots anglais (langue francaise)

Post by boulevard »

Bonjour/bonsoir,

Je voudrais vous poser une question, et je serais reconnaissante a ceux qui me repondent.

Comment prononcer les mots empruntes de l'anglais ? On les prononce a la facon anglaise ou a la facon francaise ???

Merci
:hello:
"We must win. The winning side will be happier."
~Toyotama team, SLAM DUNK
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bonne question ! :lol:

Bien sûr, les linguistes que nous sommes sur ce forum auraient envie de te dire de les prononcer à l'anglaise, mais si tu fais ça, personne ne te comprendra !
Donc, à la française...

(Enfin, je parle pour la France bien sûr, je pense qu'au Québec les francophones sont plus doués que nous !)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Pour moi, les gens les prononcent ni à la française, ni à la anglaise mais avec un accent hybride. Franchement, j'ai beaucuop du mal avec ces mots là
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

moi je les prononce a l'anglaise, generalement on me comprend mieux ! Et si vraiment, ils ont du mal, je les prononce a la francaise, mais ca m'arrive pas souvent !
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

C'est vrai que c'est plutôt un hybride qu'un vrai accent français. Si tu as des mots particuliers en tête, tu peux nous demander Boulevard, parce que c'est difficile de définir des règles. Mais une chose est sûre : jamais, ô grand jamais, les Français ne prononceront un "h" ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Cati
Guest

Post by Cati »

En ce qui me concerne, ça dépend à qui je parle...J'ai une amie prof d'anglais avec qui je me gêne pas pour les dire avec mon accent nord-américain mais le problème c'est que les gens se disent souvent: "regardez-moi celle là qui se la pète à prononcer avec l'accent" (surtout que j'ai un accent bien bien marqué nord-américain)
Du coup je dirai que la tendance générale serait à la prononciation à la française avec des exceptions: selon les mots, selon l'usage, selon les personnes....
Comment ça je fais pas avancer le scheumeulebilik? :p
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Perso je les prononce en anglais (avec mon accent, car je ne suis pas anglophone non plus) car 1) je ne suis pas française, alors je ne vais pas me forcer à les prononcer "à la française" car ce n'est pas comme ça que je les ai appris et 2) je me fiche pas mal de ce que peuvent penser les gens de ça, car je ne peux pas faire semblant. Ça ne me vient pas naturellement de dire "chaîne i-fi" pour hi-fi, "ome cinéma" pour home cinema, "mobilome" pour mobile home ou "Ze" pour the. Je n'y peux rien. Et si mon interlocuteur ne comprends pas, je n'ai aucun problème à répéter jusqu'à ce qu'il comprenne... Surtout que la plupart du temps il existe un équivalent en français.
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Les mots anglais (langue francaise)

Post by leelou »

boulevard wrote:Bonjour/bonsoir,

Je voudrais vous poser une question, et je serais reconnaissante a ceux qui me repondent.

Comment prononcer les mots empruntes de l'anglais ? On les prononce a la facon anglaise ou a la facon francaise ???

Merci
:hello:

je pense que j'avais mal compris, je reprend ma reponse alors.

je les prononce a la francaise, mais des fois c'est un peu comme un hybride comme l'as dit Anthos
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oui, pardon, c'est effectivement plutôt un hybride de français et de ce que les Français croient être de l'anglais.
Un exemple :
Richard Gere est prononcé "Richard" exactement comme en français et Gere "Jir" c'est-à-dire qu'on sait quand même que le e anglais se prononce i, ouf, mais pour le reste, on est largués.

Après, y'a aussi des prononciations partagées, je crois que certaines personnes prononcent correctement Kylie Minogue, mais beaucoup disent "kili minogue".
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

c'est bien de la prononciation des mots anglais dans la langue francaise dont elle parle ?

pour etre sur que je me trompe plus là... :sweat:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Post by aymeric »

Idem pour barbecue, camping (et tous les mpots en -ing), chat, speech, etc...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Franchement, les Français prononcent les mots anglais comme ils peuvent. On peut se moquer si on veut, ça n'y changera rien. Mais c'est toujours mieux que les Anglais prononçant des mots français, qui sont en général méconnaissables.

Bref, on est tous pareils... on fait comme on peut.
User avatar
boulevard
Membre / Member
Posts: 142
Joined: 24 Jun 2006 02:31

Post by boulevard »

Si les francais peuvent pas bien prononcer les mots anglais, alors pour ils les utilisent ( pourtant ils ont des equivalents dans leur langue)

Meci infiniment pour vos reponses. :confused:
c'est bien de la prononciation des mots anglais dans la langue francaise dont elle parle ?
C'est bien ca. :P
Quand j'apprenais en utilisant des methodes francais, j'ai rarement trouve ces mots.
Maintenant, je lis les magazines de mode et ils se trouvent partout :evil:
cela me rend folle.

A propos, comment prononcer les mots : fashion, iso- ?
"We must win. The winning side will be happier."
~Toyotama team, SLAM DUNK
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Facheunn :lol:

(en plus le mot anglais "fashion" doit venir du mot français "façon" à mon humble avis :loljump: )
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

C'est un problème auquel je suis souvent confronté !

A priori tous les mots anglais se prononcent comme en français (Bush comme bûche, interview "interviève", Waterloo "ouaterlo" comme la ville belge du même nom, etc), exception faite pour les "ing" qui deviennent "igne", ce qui évite de se tracasser avec ça...

Le problème se pose surtout dans le jeu "Tree petits Kätschen", car en général personne ne songe à préciser la prononciation des mots anglais... que l'orthographe ne permet pas de deviner !

Dommage que nous ayons perdu la bonne habitude de franciser les mots étrangers à la prononciation par trop exotique...

Les Espagnols semblent avoir le même problème : alors que nous avons résolu la difficulté en créant le mot logiciel, les Espagnols ont gardé (pour l'instant ?) le mot software : on m'a dit qu'ils le prononcent à l'espagnole ("softvaré"). Et par ailleurs je trouve parfois des mots français en espagnol : croissant, chalet, le prénom Lourdes par exemple, et je me demande comment ils se débrouillent avec ? ("croïssann't" ou "croassà", "chalé" ou "tchalett", "Loourdés" ou "Lourd'" ?...)

Pour des mots comme "fashion" ou "interview" le plus simple est de prononcer "mode" et "entretien"... :loljump:
Post Reply