Oui, c'est quelque chose qui suscite toujours l'étonnement des entendants : lorsque des Sourds de différents pays se rencontrent, ils arrivent toujours à communiquer entre eux, et cela alimente cette croyance totalement erronnée selon laquelle la Langue des Signes serait la même partout !
En réalité, à la base de toutes les Langues des Signes, il existe une bonne part d'iconicité (le signifiant évoque le signifié) et c'est grâce à cela que l'intercompréhension est possible. On s'adapte donc en choisissant les signes les plus iconiques et donc les plus susceptibles d'être compris, quitte à rectifier le tir s'il y a incompréhension...
Il y a aussi le mime qui intervient : d'ailleurs beaucoup de Sourds sont experts, et c'est ce qui leur permet de se faire comprendre partout sans trop de problèmes, au moins pour des besoins simples (car les entendants ne sont pas forcément doués !)...
C'est quelque chose d'assez complexe qui reste encore largement à expliquer... mais le résultat est là.
Si donc je vais en Belgique, il n'y aura pas de difficulté entre locuteurs de la LSF, de la LSBF (Langue des signes Belge Francophone) et de la VGS (la Langue des Signes Flamande)... Et oui, chez les Sourds belges aussi, il y a une frontière linguistique !
Aïe, encore un sujet qui se met à dériver ! Les modérateurs vont s'arracher les cheveux !
