"de la part de" en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Crocmiten
Membre / Member
Posts: 388
Joined: 10 Apr 2005 22:25
Location: En attente d'une nouvelle destination

"de la part de" en anglais

Post by Crocmiten »

Bonjour,

J'ai un gros doute d'un coup...
On peut bien écrire en anglais "I am writing on behalf of Mr.Smith for the position of... " ?
qui aurait le sens de je vous écrit de la part de M. Smith..si par exemple Mr. Smith m'a pistonné auprès de cette personne et m'a donné son adresse pour que je le contacte directement...

Merci pour votre avis !
User avatar
Crocmiten
Membre / Member
Posts: 388
Joined: 10 Apr 2005 22:25
Location: En attente d'une nouvelle destination

Post by Crocmiten »

En fait, je me réponds à moi même...car j'ai trouvé la solution et heureusement car mon doute était bien fondé. Ca ne se dit pas effectivement pas dans ce sens là en anglais.
On ne peut pas utiliser "on behalf' qui veut dire de la part mais "à la place de", "pour quelqu'un".
Voilou...


:hello:
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

l'expression signifie plutôt "de la part de " que "à la place" - selon le contexte

c'est vrai qu'elle n'est pas adaptée ici

pour ton cas, je dirais quelque chose du genre

I was given your details by Mr Smith

I am contacting you on the recommendation of Mr Smith
Post Reply