traduc en turc svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
OLIVIAXX
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 03 Nov 2007 15:33

traduc en turc svp

Post by OLIVIAXX »

Bonsoir, pourriez vous me traduire ceci en turc svp, je voudrais féliciter un ami.


Elle est charmante ta copine, elle me plait beaucoup. Prend bien soin d elle et de ses filles, sinon je vais le faire à ta place. (je plaisante mon pote).

Merci beaucoup.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Message déplacé dans la section idoine :)
Image
Can
Guest

Post by Can »

Bonjour,
Ce genre de message, s'il paraît normal pour un Français, me semble douteux pour un Turc.. et risque de passer très mal... pardon pour cette petite leçon de savoir-vivre turc. :P
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Ca me paraît douteux dans tous les contextes...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

Beaumont wrote:Ca me paraît douteux dans tous les contextes...
Absolument!
Francis
User avatar
Geache
Membre / Member
Posts: 2149
Joined: 04 Jun 2003 13:18
Location: Mons

Post by Geache »

Il me semble que cela doit nous paraître douteux parce que demandé dans le cadre d'un forum ouvert à tous... maintenant, entre potes, le contexte est peut-être différent.

Ne peut-on pas rire de tout, mais pas avec n'importe qui ?
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
captain guest
Guest

Post by captain guest »

Geache ecrit :"Il me semble que cela doit nous paraître douteux parce que demandé dans le cadre d'un forum ouvert à tous... maintenant, entre potes, le contexte est peut-être différent.

Ne peut-on pas rire de tout, mais pas avec n'importe qui ?"

Je suis d'accord avec Geache, mais rien ne nous indique le sexe de l'expediteur du message, donc cela peut etre une copine qui taquine le pote....Si c'est un bon copain qui ecrit a propos de ma cherie, je ne prendrai pas mal, cela depend donc du contexte.

Traduction :

Sevgilin harika bir hatun, cok hosuma gidiyor, onunla ve kizlariyla gerektigince ilgilen, yoksa senin yerine ben ilgilenmesini bilirim (Saka ettim dostum).
OLIVIAXX
Membre / Member
Posts: 12
Joined: 03 Nov 2007 15:33

Post by OLIVIAXX »

Je tiens a vous faire savoir messieurs, que ce message a me traduire, n a rien de douteux, tout simplement, mon ami ismael fait craquer toutes les femmes qu ils croisent sur son chemin, et passé 6 mois il change. Donc comme je suis sa bonne copine qu il me les présente et me demande mon avis a chaque fois... tout simplement. Olivia
Merci pour la traduction
captain guest
Guest

Post by captain guest »

Olivia avait deja ecrit sur ce forum, et je pensais effectivement que l'expediteur du message etait une fille, dans le but de taquiner le gars.....
Post Reply