Longue traduction serbe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
K'aanibalo
Membre / Member
Posts: 87
Joined: 24 Aug 2008 13:34

Longue traduction serbe

Post by K'aanibalo »

Bonjour.
Pourriez-vous me traduire les paroles de cette chanson ?
Merci d'avance à la personne qui perdra 5-10 minutes de son temps pour moi.


OK here we go!

Pump it.

Okreće se pola grada
za mnom k'o da sam estrada
imam telo da ne čuje zlo

Znam da sam tako mlada
al' sam ukras ovog grada
nema ko me ne bi ljubio

Ref. 2x
Zelene jabuka ti bi me ukrao
i da sam otrovna ti bi me probao

Okreće se pola grada
za mnom k'o da sam estrada
imam telo remek delo, ah

Čujem za tvoje priče
kako mnoge na mene liče
al' ni jedna nije kao ja

Zelena jabuka, jabuka, jabuka
zelena jabuka, jabuka, jabuka
i da sam otrovna, otrovna, otrovna

Ref. 2x

Zelena jabuka, jabuka, jabuka
zelena jabuka, jabuka, jabuka
i da sam otrovna, otrovna, otrovna

Ref. 4x
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Post by SuperCed »

Je m'essaye...

OK here we go! -> aller, on y va

Pump it. - augmente

Okreće se pola grada -> Il va se tourner sur la moitié de la ville
za mnom k'o da sam estrada -> pour (moi?) qui suis un ...
imam telo da ne čuje zlo -> j'ai ... qui n'entend pas mal

Znam da sam tako mlada -> Je sais que je suis si jeune (féminin)
al' sam ukras ovog grada -> mais je suis un décors de cette ville
nema ko me ne bi ljubio -> Il n'y a pas quelqu'un qui ne m'aimerais pas (???)

Ref. 2x
Zelene jabuka ti bi me ukrao -> Pomme verte que tu me décorerais
i da sam otrovna ti bi me probao -> je suis le poison, tu me répéteras

imam telo remek delo, ah -> J'ai un ... chef d'oeuvre, ah

Čujem za tvoje priče -> J'entends ton récit
kako mnoge na mene liče -> qui compte beaucoup pour moi
al' ni jedna nije kao ja -> mais il n'y en a pas un qui est comme moi

Zelena jabuka, jabuka, jabuka -> pomme verte
zelena jabuka, jabuka, jabuka
i da sam otrovna, otrovna, otrovna -> et je suis le poison, poison, poison
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
K'aanibalo
Membre / Member
Posts: 87
Joined: 24 Aug 2008 13:34

Re: Longue traduction serbe

Post by K'aanibalo »

Zdravo !!

Merci pour la traduction. Pour le refrain, on m'a dit :

i da sam otrovna ti bi me probao -> et même si j'étais empoisonné, tu me gouterais.
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: Longue traduction serbe

Post by SuperCed »

K'aanibalo wrote:Zdravo !!

Merci pour la traduction. Pour le refrain, on m'a dit :

i da sam otrovna ti bi me probao -> et même si j'étais empoisonné, tu me gouterais.
Oui, maintenant que tu le dis, ça doit vraiment être ça.
Pour probao, je pensais à "essayer". Puis j'ai regardé dans mon dico et celui-ci indiquait "Répéter" (Grrr).
Ma première intuition était la meilleure.
Hajde Jano, kolo da igramo...
Post Reply