[russe] merci

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
prisci
Guest

[russe] merci

Post by prisci »

bonjour pouvez vous me traduire la phrase suivante :

privet lyubimaya....kak dela??? pocemu ti menya brosila i uyexala ot menya.....ya ni kak ne smog tebya nayti...ya tebya ishyu uje 2 goda......otvet mne pojaluysta..

yestli mojesh day mne tvoy nomer ili pozvoni mne na nomer 06.......stp.....ya tak rad cto ya tebya nashol.......budu jdat s neterpeniyem tvoyego zvonka...



merci d'avance
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: merci

Post by kokoyaya »

Je suppose que c'est du russe mais ce serait bien de confirmer (ou d'infirmer) pour attirer les traducteurs de cette langue comme des mouches sur le miel :)
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: merci

Post by damiro »

C'est en effet du russe (mais je ne suis pas expert)...
Ça doit donner à peu près ceci, en Cyrillique:

привет любимая....как дела??? посему таи меня бросила и уехала от меня.....я ни как не смог тебя наитию...я тебя ишь у 2 года......ответ мне полосат..

если моэш да мне твою номер или позвони мне на номер 06.......стп.....я так рад то я тебя нашло.......буду дат с нетерпением твоего звонка...

Et si j'ai bien compris, c'est une personne qui a perdu le contact et qui damende qu'on la rappelle au 06 (tiens, ils ont des 06 en russie).

привет любимая = Bonjour mon amour

Mais svernoux nous en dira surement plus...
:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: [russe] merci

Post by kokoyaya »

Le miel est étalé (enfin, j'ai changé le titre quoi :P).
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: merci

Post by svernoux »

damiro wrote:Et si j'ai bien compris, c'est une personne qui a perdu le contact et qui damende qu'on la rappelle au 06 (tiens, ils ont des 06 en russie).
Non, c'est quelqu'un qui vit en France ! :loljump:
Et vu qu'il semble parler français, il pourrait se donner un peu de peine pour se faire comprendre...
De toute façon tu as très bien résumé Damiro, c'est un ex qui supplie une fille de le rappeler.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: [russe] merci

Post by damiro »

Est-ce que par "traduire" il ne voulais pas dire "écrire en Cyrillique"? enfin, bref, il aurait pu en dire un peu plus...
Et entre parenthèse, il y a ce joli petit outil... Ca existe dans beaucoup de langues à scripte complexes aussi...
Mais c'est comme ça que j'ai réussi à piger un peu... http://translit.cc/
svernoux wrote:De toute façon tu as très bien résumé Damiro, c'est un ex qui supplie une fille de le rappeler.
спасибо!
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: [russe] merci

Post by svernoux »

damiro wrote:Est-ce que par "traduire" il ne voulais pas dire "écrire en Cyrillique"? enfin, bref, il aurait pu en dire un peu plus...
Bah, pour moi traduire veut dire traduire et écrire nr cyrillique veut dire écrire en cyrillique... Généralement, les gens qui peuvent lire et comprendre un message en cyrillique sont aussi à même de le translittérer depuis le latin ;)
damiro wrote:Et entre parenthèse, il y a ce joli petit outil... Ca existe dans beaucoup de langues à scripte complexes aussi...
Mais c'est comme ça que j'ai réussi à piger un peu... http://translit.cc/
Je connais, du moins son cousin. Mais à nouveau, ce n'est très utile que si on sait déjà le russe. Je ne me suis pas appesantie là-dessus tout à l'heure vu que ça ne me semblait pas le sujet, mais la translittération que tu as fournie est erronée et même assez poilante par endroits ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: [russe] merci

Post by damiro »

damiro wrote:Et entre parenthèse, il y a ce joli petit outil... Ca existe dans beaucoup de langues à scripte complexes aussi...
Mais c'est comme ça que j'ai réussi à piger un peu... http://translit.cc/
Je connais, du moins son cousin. Mais à nouveau, ce n'est très utile que si on sait déjà le russe. Je ne me suis pas appesantie là-dessus tout à l'heure vu que ça ne me semblait pas le sujet, mais la translittération que tu as fournie est erronée et même assez poilante par endroits ;)[/quote]Logique! Je ne connais pas le russe, je sais juste utiliser des outils de manière à pénétrer le message... (je farfouille quoi). Mais ces outils de translittération sont destinés à ceux qui ne pourraient pas écrire directement dans word en russe... principalement.

Bonne soirée :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Re: [russe] merci

Post by damiro »

svernoux wrote:Je connais, du moins son cousin. Mais à nouveau, ce n'est très utile que si on sait déjà le russe. Je ne me suis pas appesantie là-dessus tout à l'heure vu que ça ne me semblait pas le sujet, mais la translittération que tu as fournie est erronée et même assez poilante par endroits ;)
Logique! Je ne connais pas le russe, je sais juste utiliser des outils de manière à pénétrer le message... (je farfouille quoi). Mais ces outils de translittération sont destinés à ceux qui ne pourraient pas écrire directement dans word en russe... principalement.

Bonne soirée :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Post Reply