[anglais -> français] la traduction d'une chanson bulgare

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

[anglais -> français] la traduction d'une chanson bulgare

Post by iubito »

Salut, j'ai trouvé une chanson bulgare, et sa traduction en anglais... mais je ne sais pas comment traduire ça en français :

Last night Dobra sat up late
Oh Dobra, good wife!

Sat up late spinning.
And she spun nine spindles-full
Nine spindles-full of fine warp-thread
And she wove fine wedding gifts

la page d'où ça provient... : http://www.paulboizot.co.uk/lyrics/dobra_nevesto.htm

Merci d'avance!
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Tentative de traduction
Guest

Re: [anglais -> français] la traduction d'une chanson bulgare

Post by Tentative de traduction »

spin c'est filer la toile vriller, en fonction du contexte...
http://www.dicovia.com/spin.htm

warp signifie déformer ou pervertir

ça dépend de l'interprétation

:)
Post Reply