Traduction d'une phrase de vietnamien (?) à francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Jackys
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 21 Oct 2003 01:51
Location: suisse
Contact:

Traduction d'une phrase de vietnamien (?) à francais

Post by Jackys »

Hello

est-ce que quelqu'un pourrait me traduire cette phrase, dont j'ai de bonnes raisons de penser qu'il s'agit de vietnamien :

失った ... 私は何をすべきかを知っているようだ

merci d'avance!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Traduction d'une phrase de vietnamien (?) [plutôt japonais]

Post by Sisyphe »

:) Le Vietnamien s'écrit en caractères latins aujourd'hui, avec de nombreux accents.

Il est vrai qu'il s'est écrit autrefois avec les idéogrammes chinois, mais en l'occurence, ces caractères me semblent nettement plus japonais (certains idéogrammes sont communs aux deux langues, mais pas les phonogrammes) et une rapide recherche me le confirme.

Donc, j'ai modifié le titre en conséquence.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction d'une phrase de vietnamien (?) à francais

Post by svernoux »

Oui, c'est du japonais. Enfin en tout cas les caractères, pour le contenu je ne saurais dire... :jap:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Traduction d'une phrase de vietnamien (?) à francais

Post by Fuokusu »

Je confirme : c'est du japonais.

Mais j'ai du mal à comprendre la phrase. Qu'est-ce qu'il y a avant 失った (du verbe 失う : perdre (la mémoire, la conscience...) ?
Sinon, ce qui se situe après voudrait dire «On dirait que je sais quoi faire».
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Jackys
Membre / Member
Posts: 34
Joined: 21 Oct 2003 01:51
Location: suisse
Contact:

Re: Traduction d'une phrase de vietnamien (?) à francais

Post by Jackys »

Hello

Merci à vous trois!! :D

Ah d'accord... je croyais que c'était du viet, ar la personne est vietnamienne et d'habitude écrit en caractère "latin" en viet, d'ou le pourquoi j'ai cru que c'est symbole étaient vietnamiens :confused:


Pour Fuokusu, il n'y a rien avant 失った ; le pseudo commençait comme ca..
Post Reply