Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
motrose
Membre / Member
Posts: 2 Joined: 11 Feb 2012 20:54
Post
by motrose » 11 Feb 2012 20:56
Hi all
I need your help, i'd like to translate "to survive" !
Thank you very much !
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 11 Feb 2012 21:25
In Spanish : sobrevivir
In French : survivre
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 12 Feb 2012 00:26
In Japanese, a few words:
生き残る (ikinokoru)
生き延びる (ikinobiru)
生き続ける (ikitsuzukeru)
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 12 Feb 2012 13:52
Brazilian Portuguese : Sobreviver.
Sanskrit : अतिजीवितुम् atijīvitum.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 12 Feb 2012 18:25
In Hungarian: túlélni (made of túl "beyond" + él "live")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Andr
Membre / Member
Posts: 214 Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:
Post
by Andr » 12 Feb 2012 21:27
Roumain: a supraviețui . Mot intéressant par sa formation: l'élément premier de composition savant + le verbe a viețui 'vivre', dérivé de viață 'vie' < latin 'vita'.
Hongrois: túlélni , utilisé seulement avec un COD. Formé de túl , préfixe verbal existant aussi comme postposition signifiant 'au-delà de' + élni 'vivre'.
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 13 Feb 2012 16:54
For Estonian , we found "üle elama", in which "üle" means "beyond" and "elama" means "to live".
Last edited by
pc2 on 13 Feb 2012 23:56, edited 1 time in total.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 13 Feb 2012 18:04
pc2, pas plutôt racine el- en estonien et en finnois correspondant à él hongrois, du genre elama, eluma peut-être?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 14 Feb 2012 00:00
Olivier wrote: pc2, pas plutôt racine el- en estonien et en finnois correspondant à él hongrois, du genre elama, eluma peut-être?
-- Olivier
Oui, c'est "elama"; cela fut un typo. Merci pour la correction.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil