Bonjour a tous!
Mon frêre, moi meme et ma petite soeur souhaitons nous faire un tatouage en commun ecrit en Breton.
Pour cela j'ai besoin de votre aide.
nous aimerions ecrire:
"Nous trois a tout jamais"
ou quelque chose qui s'y rapproche, si on traduit mot a mot il me semble que cela donne "NI TRI DA VIKEN"
la question que l'on se pose faut il traduire mot a mot?
Merci d'avance a ceux qui pourront nous aider.
bonne journée.
typhaine
traduction breton pour tatouage
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17572
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: traduction breton pour tatouage
C'est rare que la traduction mot à mot marche 
Hon-zri da viken

Hon-zri da viken
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: traduction breton pour tatouage
Merci beaucoup!! Oui on se doutait bien que le mot a mot ca n'allait pas ;-)
Et si cette meme phrase "nous trois a tout jamais" etait traduite en gaelique irlandais ca donnerais quoi?
Merci bcp pour votre reponse bonne soirée ;-)
typhaine
Et si cette meme phrase "nous trois a tout jamais" etait traduite en gaelique irlandais ca donnerais quoi?
Merci bcp pour votre reponse bonne soirée ;-)
typhaine
Re: traduction breton pour tatouage
en irlandais:nous trois a tout jamais
an triúr againn go brách
Re: traduction breton pour tatouage
Merci beaucoup!
je vous souhaite une bonne soirée
typhaine
je vous souhaite une bonne soirée
typhaine